close

英翻法語在這裡潛水已久 但是說話交流幾近都是在這裡徵得 此版惠天成翻譯公司很多,在此特意拋磚引玉一下希望人人可以多多分享進修日文的心得和瓶頸 藉此相互鼓勵指教^^ 日文系本科系結業生 因為預算有限畢業後沒籌算出國 所以想用最低的預算到達學日文的最大效益(? 身為資深鄉民的我入手下手在這裡找起了說話交換 根基上在這裡爭說話交流都是人浮于事,常看到日本人徵說話交換都是立馬秒殺 所以第一是四肢舉動要快,再來站內信寫的不消太狗腿(?) 說話交流的日本人根基上會看他的水平去篩選跟他可以或許搭得起來的台灣人 假如日本人中文很欠好,不會去找日文也一樣欠好的人,基本沒法溝通 所以要互換之前本身的程度也不克不及太差 天成翻譯公司小我感覺有N3翻譯社敢講就沒有太大的問題了(要拋棄恥辱心的去跟對方溝通,才會前進) 所以我的站內信會寫自己的水平,還有附上我的作品或是LANG8 讓對方更能認識是不是相符對方資曆 其他就是隨緣了(?) 但我寫信都有得到對方回應,所以十分感激願意跟我交流的日本人!:) 如今臉書的台日社團也蠻多的,所以有空也能夠加入那些社團 有每周幾固定的讀書會(交換會),也能夠熟悉許多日本人 但天成翻譯公司覺得有點試試看,比力合適交同夥@@ 再來是我目前說話互換的記載 今朝總共是四位 第一位是女生R子 R子今朝假寓在台灣,也是從一起頭到目下當今都有聯絡的 R子是在台灣念說話中間,所以說話交流的模式是他拿課本念課文單字我改正發音 然後查抄功課,很像家教的感受(?) 文法的部分因為我不是教中文的,也只能用生涯例句去幫忙他 天成翻譯公司進修日文的部份就是和他聊天,我之前有帶過N1的書,但那比較合適本身念 所今後來都是聊天,斷斷續續照樣會出來,不過以後就是像伴侶 一下說中文一下說日文,有不會的就趕快寫下來問他,日本人的習用語也是默默記下來 第二位是Y先生 Y先生只在台灣三個月(客歲炎天) 所以那時是每周都會出來語言交換 Y師長教師也是在說話中間念書 內容也是功課,但是我們每周都劃定一個小時說中文一個小光陰文 然後要用進修的說話講這周發生的工作 都是比力難會說到的話題(像是新聞之類的或是看片子的感觸) 那時候感覺本身前進許多,因為還會先預習寫成作文 這個方法是天成翻譯公司感覺結果最好的,準備的時候也在進修日文,所以那時候日文提高最多 (並且幾近每周都有說話交換,那時刻超當真的) 以後Y師長教師回日本,天成翻譯公司又在まるごと找語言交流 這是我感覺最危險的平台,勸說女性版友要當心 我在上面找了一個住台北的日本人,結果約在捷運站他一本書都沒帶 後來講先吃飯,我吃完飯把書拿出來,他說他書放在家要天成翻譯公司去他家教他 我謝絕他以後就沒有連系了,他在吃飯過程也一句中文都沒講,一向講日文 那裡良莠淆雜什麼人都有,所以挑選時照樣小心為妙! 去年六月時工作場所有良多日本人,所以上班時也會說到日文,再跟前述兩位日本人 進行說話交換,那時大概一周會有一到兩次語言互換 客歲冬季時進入日商上班,也是面對每天跟日本人對話 但還是感覺本身水平不足,其時R子也回日本一陣子,Y先生也歸去了 所以再次尋覓說話交流 之後也是在本版找到我的學弟C君 C君是我母校的說話中間的學生 也是今朝水平最好的 語言互換也是他會拿講義給天成翻譯公司看,文法跟習用語等等 但忠實說課本教的器械糊口中良多都用不到 (像是LKK 櫻櫻美代子那種超長遠的流行語冏如今跨越時的) 然後我們春秋對照相近,所以對照以閒聊占多數 也能夠相互知道年輕人的用語 因為C君水平很好,天成翻譯公司是拿我的翻譯作品給他查抄 或是LANG8的文章請他點竄 跟C君同時進行的還有K師長教師 第一次跟K先生晤面時他的中文只學了兩個月 根基上完滿是用日文對話 但照樣會讓他去講中文,作簡單的中文對答 因為他中文不是很好,所以主要都是說日文,也是幫他看教科書的內容跟考券 K君也是語言中間的學生 大師的講義都幾乎一樣冏視聽華語什麼的 那本真的超不適合外國人學中文的冏 目前C君跟K君都是一周一次,所以天成翻譯公司一周會進行兩次說話互換 一次都兩到三個小時 一年的說話交換後正常的對話大致上算可以 所以目前我偏向:跟本身日文水平一樣中文水平的日本人 還有不克不及進行溝通的日本人 第一種可以問他自己感覺很難的問題 因為他中文好,所以可以幫翻譯公司解決 也能夠相互點竄翻譯(日翻中)作品或日記等等 第二種是因為幾近不克不及跟台灣人溝通 所以要不休的練習自己說日文 泛泛講關頭字就好可是跟這類日本人對話就要說得很清楚,所以也很能提高 固然今朝在日商上班然則還是會起勁擠出時候跟日本人說話交流 現在看看之前就發現之前有多廢XD(固然如今也是) 並不是必然要出國日文才會說得好 因為我看過良多去留學的人日文仍是很差 首要還是看有無心去讓本身前進 固然沒有出國去念書但很多日本人都說我的日文比良多去日本的學生還好 (客套話也很高興 哈哈) 並且他們都會問你在哪一間學校學的日文 這是我的語言互換的心得,但願可以給各人一點幫助^^ 但跟日本人語言交換仍是要找到對彼此都可以或許有輔助的方式最重要! 除說話互換以外,也可以用LANG8來練習本身的寫作能力 共勉之! -- Go To DMC!!!Go To◤ ◥DMC!!!Go◤ ◥DMC!!!Go │││ DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go To ◤ ◥ DMC!!!Go DMC!!!Go DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go To ''◢ DMC!!!Go/◣ ◢"DMC!!!Go DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go = ︷ = C!!!Go DMC!!!Go + + DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go T||MC!!! MC!!!Go DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go To \∵∴/ DMC!!! |≡≡|MC!!!G MC!!! ψAIflower

文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1402511450.A.A3C.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    annievd8f52c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()