拉托維亞語翻譯

內容

 

音量

 

 

 

 

   目的

教授教養設計者

自編教材

日四技二、三年級

教學對象

100分鐘

 

 

講述、示範、小組接洽與演練

 

 

 

行為目的

參、非說話溝通技能

操演活動:

 

教授教養方式

 

 

旭日科技大學/社工系  陳斐虹 副傳授


1、認知範疇

1.熟悉非說話的意義。

2.熟悉調子、音量、速度及節奏、音色、音質及腔調的意義。

 

2、情義範疇

3.願意接管並賣力進修課程翻譯

4.能發覺自己的人際溝通行為。

 

3、妙技範疇

5.分辯腔調、音量、速度及節拍、音色、音質及調子的意義。

 

 

1能准確說出非說話的意義。

2能正確說出腔調、音量、速度及節拍、音色、音質及腔調的意義。。

 

 

 

3能說出非語言之主要性。

4可以或許喚起小我學習的積極態度翻譯

 

 

 5能夠適度地應用調子、音量、速度及節奏、音色、音質及音調的做表達。

 

 

教材來曆

 

97學年度

貳、分歧非語言的意涵

單位目的

 

1、調子

1.調子高亢:輕易給人緊張的感覺,也會製造嚴重的感覺翻譯其聲帶於發聲時也常是處於緊繃的狀態,延續的高亢若加上大音量,則很輕易讓聽者委靡。

2.腔調平緩:調子平緩而缺乏轉變,會令人感覺無趣,不容易吸引聽者的注意力同時也顯得缺乏熱忱,或無意表達翻譯說的人都無意了,聽的人也就難以延續地聽了。

2、音量

1.音量每每代表溝通的發言權,因為聲音會互相干擾,為使本身發出的聲能夠為他人所聽見,音量常是相當重要的影響身分。 

2.音量小:通常代表不敢很有自傲地說出想說的話,不常措辭的人音量也凡是較小;有太多顧忌的人,音量自然也小;要說出秘密的人,則更利用很小的意量說話,目的是不讓其他的人聽見。

3.音量大:凡是代表措辭者自傲、果斷,也有些自天成翻譯公司膨脹,天經地義地認為在場其他人都要聽他的聲音,或者底子疏忽他人的存在。但有時候也會有心虛的人藉著提高音量來壯聲勢,讓大師不敢質疑他所說的話。爭執中的人更會提高音量以壓過對方,以壓抑對方的氣焰,獲得主導權翻譯

4.音量轉變的應用:當聽眾的注意力已集中在講者身上,有時故意放低音量反而能讓聽眾更加注意講者措辭的內容。而在恰當重點字句加大音量或反複,則能強調其重要性。

3、速度及節奏

1.講話速度快慢,會影響聽者的注意力和理解能力。

2.速度較快:措辭速度快可以吸引較多注意力,若合營咬字清楚加上內容有條理會使得措辭者反應很快,顯得更有說服力翻譯但如果速度快而音量不敷大或咬字不敷清楚,會使聽者感覺費力,光是要聽清晰就很花氣力了,若要理解就更勞神了翻譯

3.速度過快:措辭速渡過快,則很吃力並且難以跟上,造成理解跳躍,斷斷續續,有時乃至會造成聽者的壓力,沒法久聽,或底子聽不清晰在說些什麼,造成溝通的障礙。

4.速度較慢:較慢的措辭速度對照輕易給人不變的感觸感染翻譯但如果配上低沈的聲音則易令人感應無聊。

5.速度太慢:某些人邊說邊想,措辭時容易造成中止,會使說話的速度變太慢,間接影響聽者想聽的意願和理解能力。

4、音色及音質:

1.聲音哆嗦:每每是因為嚴重或太甚在意而使聲音無法連續。

2.音質:音質能反映一小我的精力狀況翻譯

3.音質反映的精力狀況:剛睡醒的人、悲傷哽咽時、興奮高亢、憂鬱低沈、正在吃東西時、撒驕時、說謊話時,平日都有些特殊的音質或措辭時的小習慣。熟悉的人常常沒必要切身見面,單憑聲音就辨識出對方目前的狀況。

五、音調

1.音調的抑頓:抑頓是對腔調的控制或截止。

2.音調的揚長:揚長指加長聲音或調子上揚,平日用來增強語氣,或是強調重點翻譯

3.僵硬的腔調:每每表示在對人不熟悉、對事沒把握、對說話的用法不谙練、或有點手足無措的時辰翻譯

4.結巴:結巴是無法清晰順暢地措辭的狀況。常是因為緊張或壓力而造成的,但也有人有說話表達上的障礙而構成結巴的說話形態。經過練習通常可以有所改善。

5.聲音鋒利:尖利的聲音已經把情緒帶進所說的話中,用鋒利的音調來刺穿壓抑的情況或沖破本身心裏的封閉。

 

 

溝通調和辦理課程教案設計

 

音色

教學單元

速度

腔調

 

時  間

非語言元素記實闡發單

        非說話(paralanguage)意指說話時的聲音的狀況翻譯任何語音、語氣、腔調的轉變城市影響人際溝通結果。包孕聲音的頓挫頓挫、腔調的凹凸、速度、節拍、音色等,都能傳遞出大量的訊息,且有些訊息是在措辭的內容以外的。

溝通協調辦理

  大部份的非語言訊息,人都能天然理解,但每一個人的理解敏感度分歧,是以要多做實習,以提高進修者的敏感度。另一方面,非說話訊息的應用,亦可透過操演來使之加倍精準。

教授教養日期

壹、媒介

透過音調的抑揚頓挫、速度快慢、音節輕重、音量巨細等調理與轉變,可以有助於人際溝通時的訊息互換的意義,引起溝通者的重視翻譯例如:久候夜歸丈夫的老婆,一句「翻譯公司終於回來了!」或「回來了呀!」,可能代表老婆不同的表情感觸感染。

豈論是對音質的把握、調子的練習、節拍的控制、音量的調理、重點的強調,這些非語言要素的調節都可以增添說話表達的精確性和豐富性,應增強實習,使加倍闇練,以獲得更好的表達結果翻譯

一、        播放一段對話,請同學記實其腔調、音量、速度、音色翻譯並加以比較不同聲音本質聽起來的感觸感染。

   單位六:非說話溝通

 



文章出自: http://lovecyut.pixnet.net/blog/post/1608133-%E7%AC%AC%E5%85%AD%E7%AB%A0--%E9%9D%9E%E8%AA%9E%E8%A8%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

    文章標籤

    翻譯社

    全站熱搜