姆蓬奎語翻譯 在秦朝之前,廣東被稱為南蠻。這是百越族人棲身的處所,“百越”乃漢語音譯,又寫作“百粵”,是古代南邊土著的自稱。百越又通百粵,所以,廣東話又叫做粵語。
漢人南移傳播“雅言”
當時各部落和民族結成了同盟,共同選魁首,治理全國,同盟以後,進行商品互換,分工合作,經濟規模擴大了,部族之間的生存空間界線解決了,可以配合抗禦天然災害的問題,例如共同開辟水利,治理洪水,大範圍改善生活情況,生產力快速提高,發展出光輝的夏文明翻譯在配合的勞動中,就需要配合的說話進行溝通翻譯黃河道域之所以成為文明中間,跟“夏語化”活動有著極大的關系。恰是由於這類緣由,現今的漢語各風雅言之間雖然千差萬別,卻總可以發現它與黃河道域的某種淵源。
因而可知,粵語固然以“粵”定名,卻非由古“粵人”的說話演變而成,不是古粵地的“土產”,而是從外地“引進”的,是漢族移民帶來的。這漢族,是秦代的漢族,首要是晉、趙、燕、魏的舊貴族及其部屬兵丁。
雅言的基礎是以黃帝為首的華夏部落聯盟使用的原始華夏語。到了周代,便成長成為華夏一帶的民族配合語翻譯年齡戰國時期,各諸侯國方言不同,而官方交往,文人講學,祭祀流動,都利用雅言。孔子就說過:“子所雅言,詩書執禮皆雅言也翻譯”秦朝征服“百越”之地,征發原六國的逃亡者和贅婿、賈人到嶺南作“墾卒 ”翻譯這些墾卒“來自大江南北”,互相交際必需使用雅言翻譯但由於墾卒獨自屯田,是以他們的說話只在屯內通行,並未在全部嶺南地域傳佈。
文章起原: 香港文匯報
粵語的形成地
以“粵”命名卻非土產
漢語是漢人的說話,粵語卻不是粵人的說話翻譯這話聽起來仿佛有點荒誕乖張,但是事實如此翻譯
從這一語詞可看出,那時候廣東人的社交用語是與華夏漢語有很大差異的“百越語”。但“百越語”究竟是什麽模樣,如今已經難以考證。獨一的“化石”,是一部分地名中所保存的非漢語因素,例如“六建”“六賀”“六謝”“六吟”中的“六”,是指“山沖”,“那務”“那霍 ”“那錄”中的“那”是指“田”,“羅鏡”“羅龍”“羅沙”中的“羅”是指“山地”,等等。值得註意的是,這些地名的構詞方法,也是通名在前,專名在後;同時,其中通名的意思,今天居住在那邊的人已完全不曉得,也就是說,這些地名中的非漢語因素在本地今天的粵語中已不使用,恰好證明今天的粵語跟古百越語沒有擔當關系。
據邢公畹等先生考據,早在龍山文化時期即堯、舜時期,黃河流域就發生了一場以中原為中心、在空間上向四周、在時候上向後世擴展的“夏語化”運動;到西周期間,進而構成以夏語原生地—秦晉的方言為標準音的“雅言”(見《漢藏語系研究和中國考古學》)翻譯
歷史上第一次大範圍的華夏漢人南移,發生於秦統一中國之際。公元前223年,秦國60萬大軍攻滅楚國,便將大軍駐紮於湘南五嶺,準備南征百越。到了公元前218年,西江中部的“西甌國”起兵反秦,秦始皇派50萬大軍征討。又派史祿在海陽山開鑿靈渠,將湘江與漓江溝通,以包管軍事上的運輸。靈渠便成為華夏漢人進入嶺南的第一條首要通道。公元前214年,滅了西甌國,戰爭告一段落,秦“發諸嘗捕亡人、贅婿、賈人略取陸梁地,為桂林、象郡、南海,以適遣戍。 ”(《史記.秦始皇本紀》)徐廣註:“五十萬人守五嶺。”(《集解》)這50萬人,即是第一批漢族移民。
作者周雲
在秦始皇期間,嶺南各郡地曠人稀。直至東漢時的統計資料,南海郡(廣東珠三角洲)也只有9萬人。是以,遷入50萬人,足以改變嶺南越人“金瓯無缺”的場面。有些學者提出質疑,認為一會兒遷入那麽多移民並沒有可能。但天成翻譯公司們知道,大移民是秦滅六國之後為了鞏固政權而實施的一項重要辦法,是分期分批移入。秦始皇既然可以將12萬戶大富遷移到鹹陽和巴蜀,又將內地大批罪人遷移到河套以及甘肅一帶,那麽,完全有可能將多量華夏漢人遷至嶺南。雖不一定有50萬那麽多,但也必定為數不少。而秦始皇之所以搞大遷徙,其目標主要在於革除六國的處所勢力,把族人和故土分隔隔離分散,交叉匯編,徙到南蠻之地戍邊,也就連根拔起,不能在秦的京城四周構成要挾,做其復國之夢,秦代的統治就安穩得多了。這些移民不行能來自與嶺南鄰接的楚國,而多半來自中原或北方列國。由於他們是成批遷入,所以到達嶺南之後,忖量故土、懷念舊日鄉音,稀奇強韌有力地固守原有的文化風俗和語言,因此成為嶺南最早的“雅言”傳播者。
粵語不是粵人古語,而是中原夏語翻譯廣東人喜歡看粵劇,起首就要知道粵劇的特點,就是以廣東話作為聲腔進行表演的。粵劇的源頭在於外江戲,這不是廣東本來本身土生土長的戲劇翻譯更主要的是,廣東話也不是原始土著居民原來的語言,而是本來黃河道域夏代的古老說話翻譯到了今天,黃河道域已不再風行這類說話了,已成為失傳的說話翻譯反而廣東保存了這類古老的說話,廣東話成為中國漢語的活化石翻譯
有人以為粵語來源於古代嶺南“百越”語言,這不合乎事實翻譯粵語確實保存著某些古代嶺南“百越”說話的身分,但它的主要來源,則是古代華夏一帶的通俗話——“雅言”。
粵語,俗稱廣東話,英文叫Cantonese,本地人稱白話,正名該稱“粵方言”,是漢語七風雅言中語言現象較為復雜、保留古音特點和古詞語較多、內部分歧較小的一個方言翻譯分布在廣東大部份區域和廣西東南部,並以廣州話為代表。
作為漢語七風雅言之一的粵語,即是如斯。雖然它從古百越語言中接收某些身分,但總體來看與古漢語有著更密切的淵源,有些語音和詞匯,在今天中原漢語已失傳,在粵語中卻留存完好。例如古漢語中的入聲韻母,在今天的中原漢語中已不復存在,而在粵語中就完全地保存著翻譯
百粵的構詞方式是通名在前,專名在後,意為“越(粵)人”。“百”是人的意思,越是族名,即越人,或粵人。越南亂說百越乃越南族之古稱,長江以南自古以來就是越南的國土,可說是荒誕乖張透頂。百粵與百越都是譯音,統一回事,百越三千年前就在中國大地糊口,越南僅是一個小藩屬,按百越之擔當邏輯,豈不是此刻的越南也是廣東的領土?
來自: http://blog.udn.com/MONHER/2786956有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
- Sep 04 Tue 2018 23:39
粵語非廣東人古語:原是古代夏代官方說話
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言