close

筆譯證照話說受惠德文版也有好些光陰了,本年暑假,在「暫且起意」下,蒲月底倉促決定 要來漢堡學兩個月的德文翻譯一切很忽然,天成翻譯公司也從沒在達到有行為能力年紀之後出過 什麼國(有啦,國一時跟人家一大團去什麼美國遊學,但記憶只剩下我在機場遇到 劉德華,還有天成翻譯公司分班考試時只知道apple.banana,連can是啥咪碗糕都不知道),不 但很重要自己會不知道怎麼轉機,找說話黉舍、找住的地方,就更不用說了!完全 沒概念。 好,不外既然決意要好好整修我的德文,暑假也有足夠的時候,天成翻譯公司就衝了!先談找 說話黉舍吧!其實找說話黉舍,我想天成翻譯公司的方法跟很多人都一樣,一起頭會先問有在 德國或到版上看看有沒有漢堡對照保險的說話學校。那時候幾乎謎底都是漢堡的 科隆(colon)說話學校。不過,我小我基於預算還有在旺季出國、機票貴到翻掉的 身分,我就不死心的得再尋找更廉價、並且是密集班的說話黉舍、課程。目前我上的 語言黉舍,他其實不是純潔的說話黉舍,語言教學在這個「機構」(或「公司」?不 好意思,因為有點難界定)中算是他們工作項目標一部分,他們還有提供外來移民等 要在德國假寓的人,就業指點等相關營業。只不外,因為要在德國工作、假寓什麼的 ,必然得會德文呀!所以他們也有德文講授的部分。別的,比來也有看到他們張貼那 種testdaf專班的小海報翻譯因為我來德國也沒什麼很特別的目的,純粹只想進修德文, 所以他是否是「純」的語言學校(那天天成翻譯公司有顛末科隆,他看起來就真的很「純」), 對我來講一點都不重要。我現在禮拜一到五的十點到兩點都在上課,先生教得很棒! 這或許也印證了不是名校就必然好的話了吧。說真的,碰到好教員,真的很主要翻譯 不過在這裡也要提醒,由於當初我是用國際匯款的體例繳膏火(搞不懂為什麼沒有 信用卡繳費,嗚嗚),膏火是六百歐元。我那時的確也匯了六百歐元,但後來因為 這是國際匯款的關係,中間銀行他們又扣掉了17歐元的手續費!提醒大師,說話學校 可是不會替翻譯公司吸收這筆費用低翻譯還有,更主要的是,若需要說話學校的證實去辦簽證 的人,必然要再三提示說話黉舍的人看匯款人抬頭跟日期,而不是只看匯款金額 (600歐)翻譯當時,我都已匯完錢一個星期了,打德律風去問,他們對峙沒收到「六 百歐」,但因為我十分趕著要拿下簽證,就一直用天空屁打德律風盧他們,最後證實 天成翻譯公司是對的,他們早就收到「583歐」了,哼,只認錢不認人,吼!搞到後來我是在出發 日當天才拿到簽證,極度what a close~! ps. 當初找到這家黉舍也是藉由版友提供的資料才找到的,所以真的但願各人繼續相親 相愛喔!還有,說話黉舍是rackow schule,有樂趣的人可以上網看看翻譯 再談找住處吧!循著正常模式去租房子,或是請說話黉舍代找,一樣的理由,對我而言 都超出預算了。而且,還要付出額外的水電網路那些費用,更是囉哩八縮翻譯後來我也是 問了許多很多「前輩」們,得知有一種叫做zwischenmiete的碗糕。其實這個字有點難 翻成中文,因為他大部門是德國的大學生,放長假時就會把本身的宿舍暫時轉租出去, 因為他不住一樣得付宿舍費呀!不便宜呢!感受有點像台灣說的「黑戶」,但又不盡 溝通。ㄟ....歸正將來有需要的人,本身真的「租了」就瞭解啦!我是在網頁上 (http://www.zwischenmiete.de/)不休密集尋覓符合自己地址、預算、逗留時間的 宿舍的,後來很榮幸,租到一個漢堡大學學生的房間,一個月兩百歐元,全包。但據 後來熟悉的人的說法,漢堡大學這棟宿舍有網路的「市價」是185歐元一個月,沒網路 175。但因為當時我真的很怕要住火車站,所以當他後來跟天成翻譯公司提要兩百時,我也沒意見 ,租!歸正要有處所住最重要!!!這種電子郵件來回聯系的工作,有時真的快要使人 抓狂,特別是本身期末還要趕完助教工作、本身的作業、去辦簽證、機票什麼的雜事 一堆。所以,耐煩耐煩耐煩、毅力毅力毅力,很主要!!! 由於先前有問過人家,有沒有人可以接機的,哈,不過很不巧,大師都很忙。so,我只 好很想入非非的請漢堡大學生他拍幾張怎麼到宿舍的路的照片給天成翻譯公司,並且告知天成翻譯公司要怎麼 從機場到宿舍。後來我就照著他mail寫的,一路拎著行李本身找來住處,所以如果有人 斟酌「一小我」來德國,我感覺,其實就做吧,因為真的不難,並且,也是個很希奇的 經驗。一個人出國固然有益有弊,但總之一路匆匆過來,我覺得就是要堅持、不要三心 二意(比如說,天成翻譯公司身旁有很多聲音:你這樣出國會不會太趕啊?你不懼怕嗎?翻譯公司不怕 租到壞人的房子嗎?你肯定對方德國人真的是好人嗎?小心碰到騙子點點點點點,太多 了)翻譯來這裡學德文,跟在國內最大的分歧,不是講義教的是什麼,而是你必然要逼 本身講德文;一個人上在異國上德文跟在台灣上德文的差別是在,你不會有台灣火伴 ,然後我的同窗幾乎都是如前所述的外來移民者,本質有限(智利、阿富汗、烏克蘭 、哥倫比亞等等人),講英文或者只能停留在apple、banana的level吧!固然天成翻譯公司們都採 用patchwork的德文亂問法,但就是「得講」。不講就不知道本身哪裡塞住,so... 這是我感覺在台灣比力難取得的學習經驗。 仿佛空話也不少,大概這樣吧!感謝人人! 蛆...絲

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1153934291.A.8F8.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    annievd8f52c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()