瓦拉莫文翻譯搞什麼工具啊!
~~~靈語的音~~~
所以,本身在說什麼,自己要聽進去,讓自己的意念,想著那些音,集中間思。
進修者的培德,合不合乎天地的期待?
也就是說,靈乩傳達旨意時,不必乩童扶鸞,不必桌頭翻譯,將心放空,啓齒就是,
不像衆人,拿香參拜,這裡比比,那裡比比,真誠不顯,我慢四起,
因為有收穫、或有損失的,不是神明,而是我們「本身」。
用嘴巴說出來,說的時辰機哩咕嚕不知道說些什麼?
靈語~不學自會?
靈語的調子,有人感覺像日語、也像台語、也像客語,不管像什麼,都是自己感覺,
像前人文鄒鄒的報上自己來處?稱呼名號?來做什麼?等。
只是,這類互動,在他人看起來,會覺得有點反常,直覺是一個精神病,
由如詩似詞境地,用字仿佛無法理解,漸漸的轉成白話詩,再轉成口語詩。
初期學習靈語的人,說的靈語,會是機哩咕嚕、吱吱渣渣,
一種「放空心思」、「聆聽心聲」的自天成翻譯公司學習,
說的人,清楚他在說什麼,聽的人,也邃曉負債要還錢呢?
也就是說,靈語~是元靈,與肉身,彼此相互溝通的說話,
口中唸唱一連串不明音義的音,沒有頭尾,不分段落,劈頭蓋臉,彷佛胡說亂講一樣。
若是歌唱,台語歌占多數,調子必合歌詞位置,詞意多勸世回頭,唱時心思多感難過,易流淚,
總之,不知道的人,會覺得這類人,腦子爬帶、不太正常就對了!
舛錯,如果你不想措辭,嘴巴閉起來,有時也不會如何。
~~~乩童、與靈乩的差別~~~
這個神經病,一小我在自言自語,時而生氣、時而失笑、時而尋思、時而讴歌,
靈語~真的是讓人沒法了解意思的語言嗎?
若是措辭,必是清晰的音,很像詩句,句子之間有明明的段落,大多會壓韻,
登峰造極的神佛,如同說國語、台語、客語、英語、山地話什麼的,都聽的慬?!
一群人,居然可以或許透過這種說話,彼此溝通?
~~~與神佛溝通用什麼語?~~~
因為,神明不會因
這也就是,有些乩童扶乩時,出口成章,退乩後,酒色財運,隨處沾染,引人詬病翻譯
不同只在於:
總而言之,只要有「說人就是說自己」的心,很快能進入溝通範疇,領會無形界的等候。
就算是靈語,也要專心學習,
這~如同也沒有很嚴格的限制吧!
可是,按理屬於多餘、不應存在的靈語,卻活生生的展現在眼前?
有人說:要說出來,然則沒必要高聲說,只要口中唸唸有辭,本身知道就能夠了?
說到底,這類心性放空的修煉,只有一個舉措,就是接續「進修」,
至於發音的體式格局,則有很明顯的別離,
行使此動作,讓肉身明白,他們看待神佛時,立場是極禮敬的,用字是極文雅的,
由不明音義的音,逐步的轉成有幾個音是中文,再逐步的轉成全部是中文,
這類傳達出來的旨意,多是七個字的詩句,文淺意深,發人深省。
所以,低級乩童,與資深乩童,不同只是上乩快慢、准確訊息多寡,對於學識少有累積,
才會將本身適才啓齒說出來的話,當成是元靈對本身肉身的期待,彼此才能彼此溝通,
只要學習者的行為舉止,合乎天理,待人接物,合乎倫常,
元靈~知道些什麼人世間查不到的知識?累世因果?宿世此生?豐都幽冥?天堂地獄?
哪一國在用?誰在教?怎麼學?有無教材?難不難學?好欠好慬?要學多久?
到時就算不學,也會天然流利的七步之才...」
這是什麼論點?不學就會?只看機會?
用耳朵聽進去,聽的時刻吱吱渣渣不知道什麼意思?
肉身~又該怎麼與之互動,彼此互補,達到玄冥兩利的自利利他呢?
到廟裡星期神佛,也要以什麼說話,才能夠有用地與神佛溝通呢?
靈乩口授旨意時,當下心會先透空,可是不會知道待會要說什麼,
為何不各自以意念溝通,反而要再透過肉體凡身,來當作中間轉達旨意的介面呢?
學習:看~看不到的影象;聽~聽不到的聲音;說~說不出來詩詞;感觸感染~感受不到的感覺。
傳聞神佛、魔鬼,可以隨意馬虎的操控人的眼、耳、鼻、舌、身、意。
通常能夠在糊口上稍感平順,或是減緩逆境、減輕魔難翻譯
肉身操練放空心思,元靈操演代控舌根,發出正確聲音,為往後溝通做準備。
或許,有個印度人聽了,感覺像印度語,德國人聽了,感覺像德語也說不定翻譯
這時候,有人心中可能沒法理解:豈非說靈語的人,沒法節制要不要說嗎?
至於傳說不識字的人,只要神明上身的乩童,就能口出美好詩句,誦唸咒語,代行天事,
有時只是安份坐著,有時會手舞一番,有時會起身腳踩步法,口唸經咒(靈動),
若是經咒,多是一長串音(許多捲舌音),調子有凹凸,似某種旋律,沒有明顯段落、與押韻。
有的時候像是在措辭,有的時刻像是在唱歌,
或者說,心中光想,還沒說出口的,神佛好像也明瞭,無須透過說話這個介面。
中華五千年文化,古往今來,那麼多變的文字傳世,那麼豐碩的常識流傳,
難道沒有一種說話,是天、地、人通用,或~沒有翻譯器,能翻譯各界語言?
在這個世界上:居然有種語言,能夠不學自會?只要機會到了,就會七步之才?
這是在:傳達神明意思?下旨辨事?唸經超渡?唸咒下符?呈稟天地?
有一種說話,生怕想學也沒地方學,那就是「靈語」翻譯
元靈借用肉身,使用肉身發出聲音、轉達意思,到達彼此溝通、對話的目的。
待往後人緣具足,才有機遇自然流利、才有機遇滾滾不絕、才有機遇七步之才翻譯
這種階段的進修者,心中要存有「說人就是說本身」的想法,
這大約是乩童才有的現像,莫要混為一談翻譯說靈語者,並不是乩童。
而進修靈語的,行住坐臥須自重自制,待人接物須合乎天律、三綱五倫、四維八德,
說對,有些時候,你明明不想說這些話,可是你就會說出這些句子出來,
有人說:與其透過語言,不如直接用靈語,直接與神佛溝通就可以了?
與人溝通要說人話,與靈溝通要說靈語?那麼~與鬼溝通呢?豈非要說鬼話嗎?
按理說,元靈之間的溝通,大約是透過意念,語言應當算是多餘?
全球已知道的語言,少說有好幾千種,靈語?又是什麼說話呢?
其實,這段期間,只是肉身、與元靈在自我實習,
至於到廟裡禮敬神佛,若是口出靈語者,多是立場恭謙,極有禮節,
只要放空心思,就會有源源不竭的詩句,脫口而出,句句很有深意。
靈語字音的改變,有的人很快就改變,有的人很慢才改變,
由不分段落,逐漸的轉成有分段落,再轉成每七個音為一個段落,
~~~靈語?修煉方式之一!~~~
未必~因為本身熟悉一群常說靈語的人,有的還能正確地翻譯剛才或人說的靈語意思翻譯
只要嘴巴說出口,本身耳朵聽進去,也能理解剛才本身在說什麼。
進修者嘴巴唸出來的靈語,發音會逐步改變,
只要修行得宜,神佛認證,靈語~也會主動轉成句句白話的口語,
假如當事人的心思,沒有放空,本身意識神很強的話(我執很強的人有此現象),
聽說:「
說到底,靈語是給誰聽的呢?給神明?給魔鬼?還是給人聽的呢?
天成翻譯公司還「是靈語,即非靈語,是名靈語」哩(彷金鋼經中句型)!!
所以,到廟裡禮敬神佛,假如心有所求時,各方說法就出來了:
其實,凡是透過肉體凡身,啓齒說出來的話,就是元靈進展肉身可以或許認識,
據說神明上乩童身,有深有淺,很深的上身,乩童自己沒成心識,或說什麼都不知道,
進修者的專心,合不合乎老天的標準?
想要誦經唸咒,超渡無形,只要將手稟天奉請神明,啓齒就是,過後再開文呈報寰宇即可。
~~~靈語的意~~~
靈語絕對不成能從他的口中,自言自語的。
說也說不清,聽也聽不明,如許的說話,存在到底有什麼目標?
說靈語必須期待機會,只要時機到了,意味
求神拜佛,想用什麼說話都可以,
只要行為能力獲神明肯定後,靈語會轉換,啓齒就是白話詩,這類人稱為靈乩翻譯
無法節制?唔~這可以說對,也能夠說不對,
也許,有人會感覺奇怪,若是元靈本身到廟裡與神明溝通,兩者都是無形界的元靈,
求神拜佛利用靈語?是靈才能知道的說話?!錯了!!
有人說:要說出來,本身的耳朵再聽進去,只要說的清楚、聽的邃曉就能夠了?
那~靈語呢?看不到、聞不到、摸不到、感覺不到的東西,
靈語,聽說是「元靈」之間,彼此溝通的語言,既然是元靈,就不具有肉體,
為什麼不克不及像人一樣,說些:「你好嗎?我很好!什麽時候還我錢?有空就還你?」
原來,靈語,其實也算是一種修煉的進程,一種將「心」放空的修煉,
~~~靈語?啥米碗糕?~~~
當靈語改變成白話詩以後,有點像是「何期自性能生萬法」的情況,
那些喜好粉味、計較機謀、賭錢為財、事事為己的,通通不行能獲神明必定。
~~~結論~~~
常人在求神拜佛時,只要看待神佛,心生誠敬、以禮相待,
有人說:不必將心願說出來,只要心中想清楚就能夠了?
引用自: http://blog.udn.com/slwang007/3066154有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
- Jun 18 Mon 2018 13:08
靈語~不學自會?
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言