提格雷文翻譯

    用手指比的話,跨越三的數量都比不準;不外,數目愈大,比的手指頭數也愈多,這樣的趨向卻是有的翻譯因為皮拉杭說話裡透露表現數的詞只有「1、2、多」,是以該族人對於跨越二或三的數目就沒法把握得很切確翻譯


時報科學與人文

    霍夫強烈認為說話會影響思惟,他說:「判然不同說話的利用者會遭到各自說話、語法的指導,而對外界的事物有不同的調查,對看似溝通的事物付與分歧的評價,是以,他們所看到的世界就會稍有分歧翻譯

數學成就差     本來和「母語」有關?

    說話影響思慮與認知的嘗試證據,在曩昔十年裡如雨後春筍一般地冒出來。除有關數與時候的研究外,其他如色彩、空間、音樂節拍、物體等的認知也都有研究顯示會遭到說話的影響。這些相幹的證據都是來自說話之間的對照而來翻譯國語和英語在說話情勢上有很多分歧之處,中國人和美國人對於某些事物的認知會不會是以分歧?

    個中一篇是由哥倫比亞大學心理系的彼得.高登(Peter Gordon)所發表。他發現巴西亞瑪遜河道域的森林中有一支原始部族皮拉杭(Piraha),他們說話頂用來計數的詞語和我們一般所熟悉的分歧。我們所熟習的計數詞可以從零、1、2、三,一直往上到億、兆翻譯皮拉杭說話用來計數的詞只有三、四個翻譯hoi 暗示一,hoi透露表現二,二以上的數十足用 baagi 或aibai 透露表現,代表多。

    其實,語言會影響思慮與認知的觀點存在已久,中外的哲學家、思惟家、甚至科學家均曾有過類似的論說翻譯

對數字的精細處置懲罰     須仰賴說話才能才能運作

    狄亨等人認為人對數的認知是以兩套系統在處置,一套是粗略的,另外一套是邃密的。粗略的那一套長短語言的,精細的那一套(算術)可能和說話有親昵的關係。我們也能夠這麼說:粗略的那一套系統也許是生成的、常人皆有之,邃密的那一套則需仰賴說話才能成長出來,也才能運作翻譯曼得如枯族人和皮拉杭族人只具有了粗略的那一套系統。

    法國的認知科學家絲登妮絲拉.狄亨(Stanislas Dehaene)與其研究團隊研究曼得如枯人對於數的概念時發現,他們和我們一般人一樣,在比力兩個數的巨細時,若是這兩個數的距離愈大(比值),准確率就會愈高翻譯不過,若是讓他們做準確的算術的話(如一個數減掉另一個數剩幾多),就發現,被減數愈大時,他們的顯露愈差。

 

陳振宇(國立成功大學認知科學研究所)                           2006.08.27  中國時報

    今朝成功大學「說話、文化與認知」實行室所履行的一項卓著計畫正在切磋這個議題。今年在溫哥華舉行的認知科學鑽研會中,「說話、文化與認知」的問題已成為國際學者存眷的焦點之一,值得國內學術界正視。

    亞瑪遜河原始部族的特別數詞系統在台灣的原居民語中也能夠看到。前不久,中研院李壬癸研究員在國科會所舉行的「二○○六科學季──多樣性台灣」特展舉動中曾提到過:「有些原居民的母語數詞進位是五進位法,而非十進位法。以平埔族巴宰語為例,六是五加1、七是五加二;泰雅族和邵族以乘法為數詞,例如六是二乘3、八是二乘以四翻譯」李壬癸也認為「說話跟思慮的關係密不成分,人的思慮不行能離開說話存在,也就是說,利用的說話結構系統,會影響人的思慮模式。」(摘自中國時報2006.06.14李宗祐:〈原住民母語 衝擊數理學習力?〉)

    比來十年裡,這個議題被重新點燃,在國際學術界漸漸受到存眷,「語言決定論」的主張再次重返舞台,並且有被平反的跡象。這股平反的氣力在《科學》期刊於二○○四年十月十五日同時注銷兩篇〈說話與數的認知〉文章以後,入手下手舒展開來翻譯

    與霍夫同時期的知名說話學家愛德華.瑟皮爾(Edward Sapir)也持同樣的見解。他們的觀念後來在學術界被稱為「霍夫、瑟皮爾假說」。而這個假說又有強勢的「說話決議論」和弱勢的「說話相對論」。前者意味著顛末說話型塑了的思考,即沒法改變;後者則僅強調說分歧語言的人,會有分歧的思慮習慣與傾向,但並不是沒法扭轉。

天成翻譯公司言故我思──談說話與思想的關係

國語和美語情勢大分歧, 中國人和美國人對事物的認知也大分歧?

    中國禪宗的「不立文字、教外別傳」,就是憂慮語言約束了思考;柏拉圖也認為依靠語言文字,是有害記憶與思慮的翻譯究竟是思惟限制了說話,照舊說話影響了思慮?全球學者正掀起一股討論的熱潮翻譯

    無獨有偶,同在亞瑪遜河森林的另外一部族曼得如枯(Munduruku)和皮拉杭族人一樣。他們說話中示意數的詞只到五,跨越五的都用多或許多來表達。

    統一篇報導也引述了新竹縣尖石鄉司馬庫斯部落泰雅族教會牧師李福全的回響反映:「我從初中、高中到神學院的數學成績都很差,一直以為是本身能力不好,本來是跟我們的母語有關。」天成翻譯公司不敢說李牧師的推論是否准確,但是,語言裡表達數的方式會影響數的思考與認知,似乎是認知科學家逐漸願意接受的論點了。

    語言是思想的載具,思惟透過語言來表達翻譯然則,作為載具的說話會不會同時也限制了思惟呢?這個議題在說話學與心理學界曾熱烈過。不外,許多學者認為這不是一個合適的科學議題,因此沈寂過很長一段時間。

    中國禪宗的「不立文字、教外別傳」就是憂慮語言束縛了思慮,所以要刻意脫節之。柏拉圖也認為依賴說話文字是有害記憶與思慮的。不外,很當真地援用跨說話的證據來論述此概念的第一人,首推美國的業餘說話學者班傑明.李.霍夫(Benjamin Lee Whorf)。

    天成翻譯公司們所熟習的說話中,通常會重複組合有限的詞來表達較大的數。比方:一和三可以反複利用,與其他詞組合成三11、一百三十一等。皮拉杭語言卻沒有如許的設計。皮拉杭語言這種「一、2、多」的表數體式格局會不會限制了該族人對於大數的認知與運算呢?高登的研究發現,皮拉杭族人雖稀有的概念,然則對於數的掌握其實不精準。從用詞來看,三顆電池和四顆電池都可以用 hoi 示意,五顆以上都以 aibaagi 默示。

 



本文出自: http://blog.xuite.net/ariel_straybird/readingnotes/7880285-%5B%E6%96%87%E6%91%98%5D+%E8%AA%9E%E8%A8%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    annievd8f52c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()