close

翻譯社
使用翻譯APP、翻譯網站,翻譯句子有個重點,切勿使用台灣白話說法,例如:請問,茅廁怎麼走?

2017-06-05_05-19-17 by UMAX_Boren, 於 Flickr




Excite翻譯,有出,APP,Japanese Translation 為英文界面然則可以中日翻、英日翻等


Snap1767 by UMAX_Boren, 於 Flickr
目前萬國翻譯社小我覺的LINE 中日翻、跟 Excite 的Japanese Translation 翻譯上對照安心翻譯
在網頁版上則以 Excite翻譯 、 YAHOO 翻訳 中日翻為準確,YAHOO 翻訳 自己並沒有本身出APP

Snap1765 by UMAX_Boren, 於 Flickr




若是太吵時仍是用打字的吧...這無一家破例,包刮目下當今剛推預購的 ili 在煩吵情況一樣沒法用翻譯
固然沒有中文界面,但它翻譯必然準確度高Google 詞庫太多了 Excite 跟JSPEAK 一樣都是日本本身開辟的照樣有差。
那中文翻成日文前面會變得很奇怪日本人看不懂翻譯
如許翻譯出來的意思才不會完全分歧
測試影片▼

利用口述輸入,有個錯誤謬誤,就是在太吵雜會沒法辨識,除非你有掛免持聽筒,
除非可之外接喉震MIC...
Snap1 by UMAX_Boren翻譯社 於 Flickr
翻譯出來後若想本身講給對方聽,只要前面加句「すみません」(羅馬拼音:su mi ma se n )+翻譯公司要講的句子就可
★設定完說話步調如有跳出要不要把US改成首要說話記得選不要▼
個人感受的翻譯準確度▼


口述翻譯利用上須注意的:

利用感想:






介面操作
對著免持聽筒講,凡是免持聽筒的環境音對照少。








很多人旅日,會有翻譯APP的需求,但利用google 翻譯經常會翻出很可笑的東西...
Japanese Translation 日文翻譯 APP


相當台灣的白話化意思:抱愧(excuse me)的意思。


JSPEAK 也翻的算OK 但是要付費...,他是Docomo NTT 推出的中翻日、日翻英 APP。



設定體式格局以下▼

對話翻譯 (HawsoftMob Inc.)公司出的 這個,就真的比 語音翻譯APP更搞笑.... 想碰運氣的可以去抓來玩
設定完後就能夠利用了,疑問句的話記得手動打上"?"




感覺字太小的可以點進去放大看






然則要利用Japanese Translation Android 要用講的翻譯照樣要設定一下







要把前面請問去掉,留後面跟問號便可翻譯


文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=423&t=5171262有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow

    annievd8f52c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()