北市大-說話醫治理論與研究~含研究方式與統計(x2)、說話醫治臨床與實務(x1.5)
言語科學80
1. 溝通障礙導論:以實證本位概念為導向(二版)華騰文化
筆試成績
我之前在大學是念本能機能醫治系,所學與說話醫治有些相幹,練習時、乃至工作後也有機遇看到說話醫治執業和與他們合作,算是在眾考生中蠻有優勢的。
然則我保舉的固然都是中文書,照樣建議人人要背各類術語的英文(例如:解剖神經、肌肉、骨頭、大腦區域,疾病名稱,非凡的治療體式格局……等等),因為考題幾近都是英文呀!(不外本年國北護的言語科學卻是出乎料想的出了許多道中文問題,不知道今後會不會走向中文考題…?)
因為有前人的各類分享,和正在就讀說話所的學長幫忙,所以如今順遂考上說話治療研究所,真的非常感激在ptt、部落格Po文分享的學長姊們,還有我的直屬學長,因此葉落歸根,也來向人人分享:2017年考語言所四個月的準備歷程翻譯
我要反覆看四五次、做筆記、畫線才有門徑記得內容,所以天成翻譯公司買了很多書,而非至藏書樓借閱而已。
2. 言語科學 心理出書社
在看測驗準備心得時,我感覺最主要的是瞭解一個考生的佈景,因為佈景分歧,好壞勢就分歧,絕對沒有任何一位考生的準備方式是100%合適
原成就58 計分體式格局x1.5 =實得成就87
溝通障礙導論56
先跟大家分享我考取的研究所以及登科分數
正取4
這本書我反覆看最屢次(應當有5、六次),翻到都爛了,巴不得有記憶吐司,天成翻譯公司必然會不怕胖的把他每頁都印下、吃進去。這是要告訴各人,必然必然要熟讀這本書!
語言醫治理論與研究~含研究方式與統計
我物理極差,然則這一本比說話病理學根蒂根基的內容好懂,多讀三四遍就能夠理解。
兒童語言醫治實務與技能
弱勢:
我有看到網上學長姐說,北市大不考這本,要考試的人可以pass,可是這本有在北市大研究生建議參考書單呀!並且我真的看過兩三遍後覺得,要考北市大的人,有看過一遍(以上)照舊比力保險,才能奠基一些呼吸發聲聽力剖解、構音與聽力相幹的知識。
Ø 必買書單:
這本書中,有一兩章評估、醫治寫的很亂,我很難接收:音韻障礙、讀寫萌生,建議各人這兩章的評估可以同時參考別本-語言醫治評估指引,下面會再做介紹。
Ø 考生配景:
最後一個多月,我有比力頻仍的告假準備測驗和面試資料,幾近是沒有任何假日的度過這一個月(這麼認真的另外一個緣由,是國北護言語科學考爛,所以心裡大受進攻,出來的成績這麼高,我心裡認為他必然有加分過!!!比我預期的高了快一倍)。
國中水平數學(高中學的天成翻譯公司都還給教員了,統計我其實不可,所以沒斟酌報考高師大,但我也有寫他們的考古就是了,所以想考高師大的人不要看到這就關掉)
優勢:
這一本可說是語言醫治測驗入門書,是所有測驗選書最好上手的一本翻譯
4個月。扣除上班以及休息時間,每天真正唸書約3-5小時擺佈。
很久沒有發文了,豬女之前在忙實在習、結業後新工作、考研究所,其實抽不出空跟各人分享美食啊!然則而今重回黉舍,應當會比之前有更多時候與人人分享天成翻譯公司的糊口了
校閱:林貴重 譯者:錡寶香
國北護-
假如還不肯定是不是要考的人,建議也能夠買這一正本看,讓你對語言醫治有初步熟悉。
Google能找得到的每篇ptt、部落格,不論年代我都看過了,是以這篇應該可以說是集各位學長姊大成的一篇測驗心得(沒有九分把握,我是不會把話說這麼滿的)。
Ø 報考黉舍和考科:
語言治療臨床與實務(x1.5)
正取
Ø 考生書單:
http://www.books.com.tw/products/0010699374
考國北護的人就不用說了,這本十分主要,特別本年語音聲學考了極度多題,瞭解頻譜圖、輔音聲學特徵變得主要(但這一部門真的很難,如果有認識的人在念這個或是懂這個的,一定要厚臉皮的問他們,把考古弄懂)。
另外,每本書的中文翻譯固然紛歧定一致,但英文單字是通用絕對不會錯或調動的,是以熟記英文單字絕對不會錯翻譯
國北護-言語科學、溝通障礙導論 (沒有加權)
前兩次天成翻譯公司幾近全書研讀,後面幾回是做考古時對哪一題或哪一部份概念不熟習,再歸去挑重點重讀。
天成翻譯公司都挑好上手的念,列位一定要把我的建議謹記在心。
從這本入手下手念對照容易進入說話醫治的世界,懂他們到底在做什麼評估、醫治?接觸的病人種類?
譯者:林佩瑜、何恬、李芳宜、林香均、李沛群、蔡昆憲
這本重點大致整理得不錯,算是清楚好懂,但對於非就讀或從事教育、醫療相幹的考生而言,建議可以再別的做筆記,幫助記憶。
Ø 準備時候:
原成就51 計分體式格局x2 =實得成就102(這輩子第一次加分到破百實在難掩欣喜)
平均68(最低登科分數61)
假如是在幾年後看到這篇文章,而那時有更新的書本版本,建議各人必然要購買最新的唷!翻譯會更輕易理解,內容也會隨更新而更為適用。
Ø 研究所分數:
不外,因為天成翻譯公司浏覽、理解原文書的速度十分緩慢,或者需要唸中文書的三倍以上時候(特別是第一次接觸的概念),所以我保舉人人的都是中文書,基於天成翻譯公司都考上了,所以可以跟各人包管,紛歧定要K原文才有辦法考進研究所翻譯
結業後全職工作一年,因為在工作過程中,接觸了很多與說話相關的醫治,發現本身對說話醫治的愛好更甚於職能治療,便改做兼職,一邊準備研究所測驗,但願今後可以成為一個利害的說話醫治師翻譯
每科的測驗時候都是100分鐘翻譯
國中水平物理(在浏覽言語科學的語音聲學、說話病理學根本第一章的波形、相位時的確想銷毀書本)
很多冊本是參考歷年相傳下來的學長姊書單和研究所建議書單,再加上我本身的讀法以及對這本書的見地(建議或不建議考生讀)。
http://www.books.com.tw/products/0010342035
這一本可說是言語科學入門書,是所有準備言語科學測驗選書最好上手的一本翻譯
復健科常見各類疾病
剖解學(但之前其實沒把喉部剖解學那麼細心)
作者: Robert E. Owens Jr.翻譯社 Dale Evan Metz, Kimberly A. Farinella
作者:C.T. Ferrand
面試成績88(最低錄取分數73)
北市大-
每科的測驗時候都是80分鐘,天成翻譯公司在測驗的時候感覺時候十分豐裕,乃至有一科還因為其實想不出其他內容寫進申論題裡,而提早交卷。
以下內文出自: http://bo199333.pixnet.net/blog/post/341236218-%5B%E8%80%83%E8%A9%A6%5D2017%E8%80%83%E7%94%9F%E5%88%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931