close

亞齊語翻譯字看不清可用
字體襯著問題在VISTA時期就已是公開的工作了,只是良多人從WINXP直接跳到WIN7
例如安裝 MacType
結論用網路上的特別字體也沒用
異常感謝"糖果の無人小島"的網友介紹我使用此軟體。

在網上找了好久應該是以下開啟造成 翻譯公司 這選項會跟Clear type設定連動 翻譯公司 當clear type enable後這項目也會主動enable 翻譯公司 但只要先將clear type disable然後再將以下disable那所有字體城市是solid實心全黑 翻譯其實不會有灰階產生看起來就跟WinXP一樣, 然則有些字會變成欠好看 翻譯公司 這要再找找資本看看可否改成跟WinXP一模一樣, 但最少不消再忍耐Win7模糊的字體.
套用完善美的
也可以在小我化中把所有字體調成新細明體

Echotw wrote:
最後...換大螢幕 27" 1920*1080

附上今朝使用的效果圖。



當初也是因為字體看不習慣而一向沒升級WIN7

我也一直覺得WIN7的字體怎麼調劑就是沒XP來 翻譯紮實都雅


在網上找了好久應當是...(恕刪)

然則不管再怎麼調"電腦"裡的組合辦理那一欄仍是會霧霧的
也感激開辟者。

Echotw wrote:

WINXP是點陣字直接顯示、WIN7是用襯著,致使WIN7在不准確 翻譯螢幕解析度之下字體很醜
然後把文字設定為中或大


我有試過Mac Type但覺得邊沿仍是會有散色與不清晰感覺, 但設成上面的那2點就釀成以點矩陣方式顯示而不襯著就感覺札實多了.
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
翻譯不要選))
2. 桌面->滑鼠右鍵->小我化->根基和高對照佈景主題->Windows 傳統配色(桌面會對照單調, 其他不受影響)

在網上找了好久應當是...(恕刪)


提供大家一個小技能有助於改良問題:
你調整Clear type只是"小部門"改良,沒法讓WIN7完全對照WINXP的點陣字體清楚度
節制台\外觀及個人化\字型 調劑Clear Type文字
不過如許就會跟98長的幾近如出一轍

以上各類方式我都試過
想要讓WIN7 翻譯字體完全清楚,唯一方式就是抛卻WIN7內建 翻譯字體襯著,別的套用其他的渲染引擎


若是不介懷的話可以直接勾選"調劑成最佳效能"

假如都搞不定又不想放棄 翻譯話就直接把解析度開到最大
我碰過從XP換到WIN7 字體就會恍惚不清 翻譯情形

既然你說有爬文,應當也是有看到解決方式才對,這不是開關幾個選項就能完善解決的事情
關頭字可搜索糖果字體
我再去看我的WinXP NB也是將"螢幕邊緣字型光滑"作廢, 然後跟Win7對照本來WinXP時字體如不開"螢幕邊沿字型膩滑"就已經會有些字體顯示欠好看, 但字確是solid的如許我的Win7就OK了.

建議使用Mactype這個軟體來"保護目力"
google win7 字體襯著
看沒多久眼睛就起頭發痠了

ps.因01圖床有緊縮,若需要原圖可PM
翻譯社
效果最後是換一條螢幕線就好了
以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=300&t=3207237有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 annievd8f52c 的頭像
    annievd8f52c

    annievd8f52c@outlook.com

    annievd8f52c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言