close

翻譯社

筆記內容是一首用日語和法語寫下的與壇之浦之戰相幹的四行詩翻譯在詩的第四行,用日語寫下的「被殺死在壇之浦」相對應的處所,用法語寫著「被殺死在樓梯後頭」。是以,也產生了五十嵐一已發覺到生命遭到威逼的說法。

案件查詢拜訪過程中,在校內五十嵐一的抽屜里發現了被認為是被害數周之前寫下的筆記。

  • 五十嵐一
  • 土本武司 - 報警人
    然則警方照舊把作為證物保管的被害者遺物交還給了被害者親屬
    翻譯
  • 該案件一直究竟不明,而且在15年後的2006年7月11日超過刑事追訴時效,被歸為未解決案件。固然該案件的兇手是外國人的可能性較大,兇手流亡海外的情況下,照舊可以追究其刑事責任。

    概要[編輯]

    目次

    • 1 概要
    • 2 罪人和動機
    • 3 援用·起原
    • 4 相幹項目

    引用·來曆[編纂]

    相幹項目[編纂]

    撒旦詩篇》日文版譯者被殺事件是於1991年7月11日産生的殺人案件翻譯於2006年7月11日超過刑事追訴時效,被歸為未解決案件翻譯

    但由於日本政府憂郁和伊斯蘭國度的關係惡化,相關查詢拜訪沒有繼續。

    另外,《週刊文春》1998年4月30日號登載了:「《撒旦詩篇》五十嵐副傳授被殺事務嫌疑人浮出水面」的文章翻譯該雜誌稱,憑據平安機關嫌疑人調查的絕密講演記錄,事發時,東京入國管理局正在親切關注一名在筑波大學短時間留學的孟加拉國籍留學生。[2]

    該學生在五十嵐一屍身被發現確當世界午經過成田機場回國。

    CIA職員肯尼斯·波拉克透露表現該案件是伊斯蘭革命衛隊中負責對外詭計、恐怖流動等非凡軍隊「聖城軍」所為。[1]而選擇輕易被目擊的電梯間刺殺也是為了取得殺一警百的效果。

    犯人和念頭[編纂]



    引用自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E3%80%8A%E6%92%92%E6%97%A6%E8%AF%97%E7%AF%87%E3%80%8B%E6%97%A5%E6%96%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

    arrow
    arrow
      創作者介紹
      創作者 annievd8f52c 的頭像
      annievd8f52c

      annievd8f52c@outlook.com

      annievd8f52c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()