印度文口譯費用多國語言真的是它的優勢



「不好意思,可以幫我拍張照嗎?」

超等不可者 wrote:
看完上面的根基介紹,接下來就是要現實測試 POCKETALK的現實應用結果,小編約請到四位國外來台的外籍同學來幫忙測試,別離有英文、日文、印尼、芬蘭四個國度的語言,來看看在這幾個語言中的翻譯表示若何翻譯


之前也試過ili,固然不用連網路就可以利用
曩昔出國觀光或工作最讓人困擾的就屬說話溝通碰到的問題了,而隨著IoT收集日漸成熟,這兩年就推出很多解決說話困擾的產品,來自日本的「POCKETALK」就屬這一波即時翻譯產品中最契合溝通對話的產品翻譯能翻譯高達50種語言同時可雙向翻譯溝通的特色讓這款翻譯機一上市就成為話題產品,小惡魔也為大家特意找來四種分歧語系的外國友人現實測試,讓各人透過實際演示領會「POCKETALK」的特點。
音量調劑功能:上方或下方箭頭輕點一下進入音量調整,上方箭頭為音量加大、下方為音量減弱。
今朝日本版說明書為日英兩種說話,但看不懂沒關係操作申明都圖示化了,異常好理解翻譯POCKETALK 的觸控操作就分為單擊箭頭與雙擊箭頭兩種,中央圓圈則是確認鍵。
感受去日本會很好用...(恕刪)

在測試早期天成翻譯公司有測試過挪威語,這一句翻譯成挪威語時對方也能成功理解,是蠻有趣的一個現象喔



上彀查了一下價格翻譯社1萬初頭...比其他家的貴很多,但50種語言仍是有它的優勢在

語意表達上大致都能抓到關頭字XD
「請問我買這支手機有保固嗎?」
POCKETALK 因需要即時處理說話與文字兩種翻譯狀況,採用的處置懲罰器為四核1.3 GHz ARM 7,內建8G ROM、1G RAM;機身螢幕與按鍵採觸控式操作。連線方式可接管(Wi-Fi) 802.11 b / n;規格表上顯示支援藍牙4.0,但今朝尚未開放支援翻譯
測試過程當中天成翻譯公司離別問了以下幾個旅遊經常利用到的問題來詢問:






感受去日本會很好用,但...那繁體中文的國旗...這家公司真的打算在台灣販售嗎?


看來仿佛能用
「請問早餐幾點供給?」




其實還有一段挪威文 但拍攝地點分歧收音很差


所以就....



「請問翻譯公司們有退稅嗎?」

主機自己現身,機身極度小巧扁平,約90公克的重量放口袋隨身攜帶也無肩負。
也不會需要這個了
翻譯螢幕下方有個四象限箭頭觸控操作區,透過單擊或雙擊觸控箭頭進行選單操作與確認。這個設計弱點是螢幕有點小選單確認也還不敷直覺流通,第一次使用會需要花點時候熟習。






說真的,光是阿誰國旗,我可能就不斟酌了,你可以把它全部拿掉,沒需要把中國國旗放上去吧

現實試用覺得英日文翻譯起來蠻順的


「請問你今晚有空嗎?天成翻譯公司想約你吃晚飯。」
但 嚴厲一點的場所還是得靠本身
看來仿佛能用輕量的...(恕刪)





POCKETALK 的泛起天成翻譯公司小我感覺蠻適合給愛好自助旅遊的人利用,攜帶上小巧便當若搭配全球SIM卡等於到全球62個國度都能利用,加上待機時間長的特點讓POCKETALK 能夠成為觀光時的好幫手;現階段因利用者數目還不算太多,所以非主流語系國度的語音翻譯準確度不盡抱負,這點就有待將來利用者反饋資料豐碩後,近一步更新該語系的翻譯準確度。





(翻譯引擎的準確度將會跟著利用率增加後準確度也會跟著晉升)
「我會晚一點達到,請幫天成翻譯公司保存預定的房間?」


在測試過程當中有一句是最輕易翻譯失敗的句子--「你們幾點打烊/營業時間/關門?」
功能選單選擇:上方箭頭輕點兩下進入功能選單,進入後可選擇WIFI、移動數據等功能,進入功能選單也能夠看到翻譯機今朝的電量顯示。這是POCKETALK的選單畫面,在WiFi步驟時會需要花比較久的時候選擇暗碼。
以上是小編實際利用POCKETALK 後的心得,給大家參考囉~
以『打烊』一詞詢問時極度輕易對方無法理解我提問的意思,但改成『請問你們的營業時候』後就能提高對方理解的成功率,緣由是中文語詞翻譯時可能釀成的意思落差,『打烊』是只有在中文地區才利用的語詞,若你使用翻譯機時也碰到對方沒法理解的狀況,也許換個問法就可以成功讓對方理解翻譯


包裝盒內共翻譯主機一台、仿單一份、充電線一組。

上彀查了一下價錢,1...(恕刪)




POCKETALK今朝機身語言共有英、日、中(簡)、韓四種語言可以選擇。


只是 若是嚴厲場所能靠本身

照例也為各人簡單開箱介紹「POCKETALK」,POCKETALK 其實就是荷蘭多國翻譯裝配Travis 所開發的產品,在日本則是由SOURCENEXT股份有限公司署理同時以「POCKETALK」這個名稱進行販售。

進行翻譯功能:左方或右方箭頭輕點一下進入收音功能,跳出收音畫面落後行措辭便可收音翻譯翻譯
POCKETALK 利用的SIM卡規格為nano SIM,也僅支援由SOURCENEXT合作專用電信商的SIM卡,拿自己手機SIM卡去裝是沒法利用喔!
翻譯清單檢視:下方箭頭輕點兩下進入歷史翻譯清單,將顯示近期20則翻譯內容,按中心確認鍵也可從新聽取翻譯內容。下圖就是歷史翻譯清單翻譯
看來今後我可以去日本女僕店了
翻譯

大家應當很好奇,一樣的測試情況,用google翻譯結果會是如何






翻譯公司們幾點打烊/營業時候/關門?」
基於之前採訪Travis 首席產品官Nick Yap時獲得的資訊來看,POCKETALK 背後利用的資料庫來自七大搜索引擎的AI人工智慧說話庫,當時Nick Yap泄漏採用微軟、Google、IBM這三家搜尋引擎,其餘四大搜索引擎則是保存不流露,而從POCKETALK 外文翻譯中文採用大陸用語的狀況來看,便可能也到場中國大陸地域的搜尋引擎說話庫翻譯

翻譯公司說完...





在包裝上也可以看到這款產品載明開辟商為Travis,生產地則是中國。
「請問有從機場到市中心的巴士嗎?」

輕量的自助旅遊需要應該可以應付


建議使用後還是定期檢視是不是有軟體更新通知。
熱點的語言中英日可行

愛曼達 wrote:




多國說話真的是它的...(恕刪)

選擇翻譯語言:左方或右方箭頭輕點兩下進入說話選單,按中心鍵進行確認。在中文部份有繁體中文與簡體中文兩種可以選擇,廣東話也有自力出來可進行翻譯。


POCKETALK內建一顆2000mAh的鋰離子電池,延續使用可用6小時、待機時間長達5天,機身下方有micro USB 充電槽與3.5mm耳機孔翻譯
POCKETALK內建2000mAh鋰電池,電壓為3.7V,待機時候可長達五天,每次充飽電大約可以使用6小時。而為了達到良好的翻譯結果,POCKETALK 採用雙向降噪麥克風。

需要提示的是 POCKETALK 只有在WiFi連線狀況下會進行軟體更新,3G連線下是不會進行更新。
包裝盒身後背詳載POCKETALK的根基資料。


目前利用上我覺得若是在中、英、日、韓等首要語系國度使用POCKETALK 將能感觸感染到這款翻譯機的便利性,就算翻譯出來的文法不見得准確,但語意上不至於呈現太大的落差;但若在這幾大語系之外的國度利用,可能就會碰到示範影片中的尷尬狀態,但因今朝POCKETALK 利用者還不算太多,將來如有更多使用者資料反饋後說話翻譯的準確度將會在更提升。
如果能插手google翻譯的測試結果,更能說服買家采辦




本文出自: https://www.mobile01.com/waypointtopicdetail.php?f=345&t=5411056有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

    文章標籤

    翻譯社

    全站熱搜

    annievd8f52c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表

    發表留言