印度語口譯我說話交換已快三年了,從拿到三級以後入手下手的翻譯 一入手下手我是在師大貼POST,碰到了一個很親切的日本女生叫做KANA。 由於KANA中文不太好,我日文也不敷好 ~"~ 所以如果碰到意思無法表達的時辰,就會肢體語言加畫畫 XD 就這樣互換了一年,我覺得幫助很大。 因為其實學到三級已可以簡單的會話了, 可是因為缺乏自信所以只要一出黉舍就不敢說日文... 跟KANA交換的那一年我們每次紛歧定在固定的處所, 有時辰去咖啡廳有時刻去逛街(逛街時看到契型鞋我還問她日文是什麼 XD), (還會聊什麼衣服都雅或者演藝界八卦~~) 後來也一路去海邊或一些景點什麼的, 多虧了她讓我對於開口說日文有決定信念多了。 後來KANA就回日本了,以後我再去師大貼文碰到的對象就普普 我感覺語言互換很主要的是兩邊都有一顆熱誠想進修的心吧 若是沒有的話,很輕易不了了之 並且即便知道對方想表達的是什麼 也是要有耐煩聽完對方論述 如許彼此才有實習的機遇 後來我又發現了在一個叫做"まるごと台湾"的網站可以認識日本人 誰人網站超多日本人的(我不確定目下當今還有無) 固然那網站看起來超怪的 許多很怪的告白 我一PO文也許20~30人加我MSN吧 可是這其中或許10~20個人是來亂的 只是想聊天 或也有要開是訊給妳看的變態 我只能說每一個國度都有怪人也有大好人呀 XD 然則我也是在まるごと台湾找到了很棒的說話互換相手 他叫KOJI是早稻田畢業還去過英國留學 由於對於說話有興趣又家道不錯所以來台灣學中文 KOJI很棒的是他對中文超有熱忱的 他會看良多台灣片子(李安初期的作品或侯孝賢之類的...) 我們就是固定在台北車站四周的星巴克 他會問我他黉舍教他但他不懂的 而我就單純閒聊 因為我也只想增強會話 就這樣我們交流了一年多快兩年 我從2級到1級到後來研究所 乃至考研究所面試前他還扮黑臉考官陪我練習 問我許多很刁專的問題 成效後來面試當天考官居然還真的問了^^" 後來我也就考上了 XD 後果比來KOJI因為新學期學校上課時候更動 所以我們就沒有繼續互換了 讓我感覺挺遺憾的 我感覺說話交換最棒的處所就是 可以身在台灣就學到良多白話的單字還有說法 建議假如像我們這類沒機遇去留學的人可以試試看唷 不外還是有一點小小要留意的處所 像KOJI跟KANA都告知過我 他們之前碰到其他的相手會問他們有關文法的問題 其實日本人本身也不懂文法 就像我們也不懂中文文法 XD 或是太依靠英文或不好好遵照中日文各半原則等 都邑讓他們不想互換 小小分享本身的心得^^ 各人一路加油~~

引用自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1270294145.A.BD7.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

    文章標籤

    翻譯社

    全站熱搜

    annievd8f52c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()