英文翻譯法文

國泰病院復健科說話醫治師賴保元透露表現,要評語治師不難,只要果斷讀書紀律、確保合作合作、行使瑣碎時候,證照就能易如反掌。

做考古題 訓練答題速度

【經濟日報╱文/黃文奇】

國泰病院說話醫治師賴保元(左)履行醫治時模擬情境,右為國泰病院工作人員飾演患者。...
國泰病院說話醫治師賴保元(左)履行治療時摹擬情境,右為國泰病院工作人員飾演患者。 國泰病院/圖片供給
國泰醫院復健科中,「說話醫治師」是一個冷門的行業,但待遇絕對不冷,平均起薪約3.5萬至4萬元,執業二年後可能增添到5萬元。

說話醫治師是國內測驗院發給的專技證照,在報考資曆方面,必須有國表裏說話醫治大學相幹科系(或研究所)結業,且須在有關院所經由過程六個月或375個小時的實習課程,才可以或許報考。

對於紀律的要求,賴保元示意,讀書必然要很紀律,固然如果是上班族不免有「工作太累怠惰」的時辰,這時就會技能性的「先做考古題」,等提振精神後,再進入較為系統性的科目準備。

一般而言,說話醫治師在醫院是編列在復健科,他的辦事對象大多是先天聽力有問題的人,從老人到嬰孩都有,首要針對說話表達可能也有問題的患者,讓他能改良這類障礙,由於老齡化社會來臨,失語的問題生齒也逐漸增添翻譯

她默示,讀書會的優點是,念書有守時定量的效率,並且念書的標的目的和進度都很明確,同時看到同窗的賣力與積極,也能激勵測驗的鬥志,如許就不會中途懈怠。

她指出,在臨考的半年前,起頭正式進入準備的密集階段翻譯賴保元表示,她鄙人班、用餐後稍事休息,一天每每用二到四個小時準備測驗,讀書分派上,平常前二個小時念測驗科目,並操縱半個小時到一個小時進行考古題練習。

賴保元強調,除苦守讀書規律、小組合作合作外,利用瑣碎時候讀書也是決勝關頭,特別面臨那些「多元的專著名詞、心理構造機關」的時候,透過做「字卡」,並用上班、等車乃至發呆無聊時刻的瑣碎時間來背誦,可以事半功倍翻譯

相幹科系卒業 才能報考

對於測驗方面,賴保元表示,由於她是專技高考的首屆,是以是正式進入職場後才準備考試,由於只能使用下班時候準備考科,所以特別正視「時間分派和管控」翻譯

考古題的操練,可以訓練本身的答題速度,賴保元說,她要求自己在一個小時內必需答完100題,換言之,每半個小時50題的答題速度,平均每題絕對不克不及跨越一分鐘,讓本身很快進入「測驗狀況」。

有趣的是,賴保元也提及,那時他們幾位同學所構成的念書會,並非每周「約晤面會商」,而是透過數位社群軟體,用「視訊」的方式進行小組評論辯論。她指出,如許一來,若是是已經娶親有家庭的同窗,也可以順遂插手評論辯論,輕易很多翻譯

值得一提的是,念書除了單打獨鬥,也能夠「合作合作」。賴保元指出,由於評語言醫治師的人屬於「小眾」,她在準備時,就和已在工作且有報考意願的同窗構成沐日念書會,每周一次定出讀書的科目、章節等進度,或指定某一科的考古題進行操練,在讀書會時拿出來商討會商。

國內在具有說話醫治有關科系的包孕中山醫學大學、彰化師範大學、高雄師範大學等;研究所則有台北護理健康大學聽語障礙研究所、高師大聽力學與說話醫治研究所,以及台北市師範大學特教研究所說話治療組,這些學系、所結業的學生經過練習就具備測驗資格。



本文來自: https://udn.com/news/story/6939/481470有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜