古吉拉特語翻譯

台視將在春節時代,初一到初三,推出由文化部製作的台視、植劇場《荼蘼》口述影象版,也就是藉由口述人員,講授沒有聲音的劇情動作,保障視障同夥的收視權益翻譯文化部也提供口述影象音軌資料,無償供應播出,更長時間致力於辦事視障伴侶,讓視障朋友能有更多戲劇選擇。

男主角為愛犧牲,女主角不捨,在男主角啓齒措辭前,細心聽,這段旁白將畫面中 沒有聲音的肢體語言,描寫出來,即便不消看螢幕,觀眾也能夠知道劇情發展,台視、植劇院優良戲劇《荼蘼》,行將再現,這一回 改製成口述影像版,讓視障同夥也能一路追劇,曩昔用聽的,劇情經常一知半解,沒法全盤把握戲劇走向,但口述影像版,能讓視障朋侪,或是懷孕心障礙的人士和銀髮族,取得更多的資訊平權,一起享受文娛,藉由文化部供給口述影象音軌資料,攜手和國度通信傳佈委員會一起合作,文化部曆久致力於口述影象的服務,這幾年,相幹團體和業者更跨界合作,幻術劇作品製成口述影像版,在國外像是英國美國,已實行多年,台灣剛起步,也結合多家電視台,要達到一年跨越50個小時的播放時數,來辦事視障同夥台視也將在初一到初三上午7點到11點,一次播出兩集 口述影象版的《荼蘼》,陪同視障朋侪高興過年,輕鬆追劇。


文章出自: https://www.ttv.com.tw/news/view/10702150007200N/568有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

    文章標籤

    翻譯社

    全站熱搜

    annievd8f52c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()