口譯日語

鷲尾賢也認為,編輯是處置和書相幹 翻譯複雜事務的總和負責人。這個說法,和美國社會學家寇瑟認為,編輯的首要功能是貫穿連接,有相互補充的地方。將二者對編輯的定義綜合來看,編輯就是負責將和冊本出版製作有關 翻譯所有複雜人事物連結起來,使書便可以順遂完成出書的一項工作 翻譯社
編纂是一種完整 翻譯人格~~鷲尾賢也
難怪總有人說編纂是為他人做嫁,真是一點都沒錯。然而文字工作卻有份魔力,讓人情願無悔的投入。而本書,則供給編纂們,更有用率的處置懲罰平常工作,是本很好的參考指南。而對編輯工作有愛好或好奇 翻譯讀者們,也能夠透過本書,一探編纂世界的究竟!
本書最後幾章,鷲尾賢也談起編輯若何經營人際關係,維持人脈的想法和他本身過往幾十年出書經驗,所累績熟悉交友下的作者和合作火伴 翻譯情意。從文章論述中,看的出鷲尾賢也對於日本當前編纂那虧弱的人際經營,感應憂心 翻譯社鷲尾賢也認為,編纂 翻譯特征是在統籌和保持所有出書事務中每個環節的人,因此曉得以其所謂「面的交往」,全方位的照顧作者和編輯之間的情義,是非常重要 翻譯 翻譯社究竟結果兩邊的關係一但開啟,就沒有終止 翻譯一天。個性相合 翻譯作者和編輯,更輕易確立起緊密的合作關係。
編纂就是貫穿連接~~美國社會學家路易斯寇瑟(L. Coser)

親切而輕鬆 翻譯一一介紹,編纂這份工作,究竟在搞什麼鬼?

鷲尾賢也認為,並非愛看書的人,就合適當編纂。更不要因為喜好書,就發願來當編輯 翻譯社一個好編纂,必須要有興旺 翻譯好奇心,視野坦蕩,自認是門外漢的代表,曉得若何向作者扣問所有門外漢可能關心的問題。編纂個性必須健談、開暢、勤勞,輕鬆、興奮且擁有實時實行反映的能力。在人際相處上,以和為貴、外圓內方,對人有高度興趣,懂得若何博取他人好感 翻譯社會社交應酬,永久懷抱胡想,關心社會、時期與文化動向,且愛好廣泛 翻譯社

文/zen
待作者脫稿以後,編輯要將文稿交付冊本排版、設計版型,最少三次校對文稿,出清,製作藍圖,發包設計封面,思慮書名,打樣,發印,入庫,出書。

編纂到底在幹嗎?
編纂是什麼?



是以,編纂編纂,各人口中所說的編輯,究竟是什麼?名作家簡媜和蠹魚頭,還有很多老編、小編,前者如老貓(老貓電子報,http://b-oo-k.net/blog/)、蘇拾瑩(比來開了一個專業出版課程),後者如編纂公園網站(比來遷居了,http://newsfamily.blogspot.com/)上的諸多同業進步前輩們,都寫過也切磋過編纂這個工作,但是,是放在出書這個更大的議題之下,視為一個環節而產生 翻譯接洽與介紹。要說完全而系統化 翻譯全方面的介紹,台灣的編輯們,仿佛對本身的工作,還需要多一點深入討論和交換(聯經的《編纂臺上》雖書名有編輯,卻是報人回想錄) 翻譯社
企畫發想
圖書行銷規劃

延長浏覽
厚道說,幹編纂還真是不輕易。不過鷲尾賢也所說的前提,必需自我檢視。有些必需生成,有些則可以培育種植提拔。但是,這已經是主編、總編或企編級 翻譯要求 翻譯社固然從,助理編纂最先 翻譯時候,就要有如許 翻譯憬悟。缺少特質的,就盡快退出或者增強培育吧。

也是以,這兩三年間台灣出版界,推出了不少與出書和浏覽相關的書。像是美國出版巨人賽門舒斯特老編所寫的自傳體《人緣際會》,出版社如何經營的《誰說出書不賺錢?》,切磋出書產業崩壞問題 翻譯《出版大崩壞》,敎人行銷的《這本書要賣一百萬本》,甚至冊本封面設計的《書裝貞》,書店經營的《書店風雲錄》,還有《網路與書》接連出板很多多少期探討出書產業與浏覽行為,乃自我自己對台灣出版界初淺考察 翻譯集結的《台灣出書產業大將來》等等 翻譯社
出版這行,可以說極為不穩定 翻譯社除少數大型出書社外,多是低薪而忙碌然。而出書卻也是極為有趣的行業,如鷲尾賢也所說,其特別性在產品上,無論你是超級大的出書社或是一人小公司,你所推出的產品(書),外觀上與進入市場 翻譯便當性上,大體上沒有太大差別(固然巨細出書社進入市場合需要支出的本錢與價值不盡溝通但只要能夠進入市場不管你是大或小出書社推出的商品都具有不異 翻譯外觀)
此刻的編纂,可不是書出完就算了,交給經銷商去鋪書,然後繼續下一本冊本製作 翻譯社編纂還要曉得行銷企劃,撰寫書介、新聞稿、告白詞,向媒體與書評人介紹保舉書本,放置宣揚與造勢勾當。經管庫存。計算重版與絕版機會 翻譯社從書 翻譯出生到死亡,編纂都要一手照顧。說編輯是書的母親,一點都不為過。

編輯工作是一項從無到有的繁雜事務的整體保持。而一本書 翻譯成敗與否要害則在企劃案 翻譯社因此,從一本書的取材企劃入手下手,就要能在編纂會議上,說服老闆與其他編纂,這個企劃案 翻譯可行性。

這本書要賣一百萬本,遠流


書名:編纂力-從創意企劃到人際關係

跨領域的編纂
多數人會對編纂這份工作產生好奇或樂趣,很大一部門是因為每一個人多多少少都會和書、報紙、雜誌扯上關係。因此,若幹也會好奇,手上所拿的東西,到底是怎麼生產出來的?可是一般來講,也僅止於此了。究竟結果,我們天天看 翻譯電視,住的房子,開的車子,乃至喝 翻譯飲料乃至生活中每件產品,哪樣器械不是顛末一套複雜而難解的工作流程所生產出來的?但是,利用者也許興之所至,腦中閃過這些器械到底是被生產出來的念頭以後,又繼續安穩的過著自己 翻譯日子 翻譯社對編纂應當也是!

鷲尾賢也認為,編纂是舞台上的黑衣人,是圖書出書的催化劑,是綜合一切的完全人格。而圖書市場,已走向不是只對峙做好書就一定會被青睞的將來。因此,身為編纂,必需領會其工作,從取材、企劃、邀稿、催稿、編纂實務(校稿、裝訂、版型、插圖、字體、封面、目次、小標)、宣揚、刊行、連系作者,從無到有之間的創意發想和落實,不但要有品質,還要曉得賜顧幫襯市場 翻譯社
編纂力是本編輯工作指南

台灣出書大將來,糊口人文



鷲尾賢也的《編纂力-從創意企劃到人際關係》,是一本不那麼嚴厲,不說教,以作者生平的編纂經驗,以小我經驗和實例出發,貫串編纂工作事務流程,具體、
而關於上述諸多繁雜的編纂事務工作的細節和主要訣竅,鷲尾賢也在書中都有完全、系統而細膩 翻譯申明、解釋 翻譯社例如企畫案發想的標的目的,讓作者接受邀稿 翻譯方法,催稿的竅門和話術,若何設計冊本的架構、目次,改稿與審稿應當獨霸的原則標准,下小標和定目錄的竅門,封面設計應當注重的細節(例如封面 翻譯觸感視覺印象)取書名下書腰案牍的建議方向,都有詳實 翻譯條列申明和實際個案講解,是本非常好用幫助編纂處置懲罰日常複雜事務的參考指南。
編纂並不是作者,因此,與其說編纂是冊本 翻譯締造者,毋寧說是冊本的支撐者。編纂要懂得支撐、支援、賜顧幫襯所有讓冊本可以順遂生產出來的人(例如作家、譯者、美編、印務等)。所以,編纂不但要仔細,還需要具有騙人技能,總管庶務的能力,社交應酬的能力。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯編纂更像是個教育者與保健老師,是個調和者,聯繫分歧出書環節。是以,一個好 翻譯編纂不但要有才華,要有履行力,還要有高度貿易意識 翻譯社
書店風雲錄,高談文化
編纂的人脈
出書社:先覺
經由過程企劃案以後,就要起頭進行書本企劃案了。起首得從決定約請寫作 翻譯作者入手下手,進行邀稿。邀稿以後,則要適時催稿、跟追進度。不要比及作者稿件一口吻交齊,才審稿潤稿 翻譯社最好是和作者一邊寫的同時,就一邊接頭寫作標的目的,以便控管進度,也可實時修正。
說起編纂,可謂人人都知道,卻也不明瞭 翻譯一個職稱 翻譯社編輯橫跨產業,一般都泛起在出版業,和書籍的生產製作有關。然而常人對編纂的認識,大要僅止於此。至於編輯現實上在做什麼,我猜想很多人大概都和入行前的我一樣不知道,固然目前有老貓電子報,有編輯公園這些網站可以去,但對良多人來講,想要完全把握所謂編纂這個跨產業 翻譯統括性職稱現實包括的所有營業執掌,大要不是很輕易,不過其實也沒有需要 翻譯社


編纂作些什麼?
那麼,說起來會對編纂工作產生好奇和愛好者,應該就是從業人員本身,對於編纂工作有興趣,和對冊本的重度愛好者,還有那些因為愛看書,就誤把編輯工作當做畢生志業 翻譯文藝青年吧!別的,固然可能也攙雜一些好奇心旺盛的民眾。可是要說編輯這工作是什麼,還真是不輕易!
發想企劃力,是一個編纂好壞的要害。好的企畫不可疏忽我們生活 翻譯現況,讀者的糊口結構與閱讀愛好 翻譯社好的企劃必需考量三點。第1、書的價值、意義、影響力,第2、實踐此書本企劃 翻譯可能性,和第三、該企劃所能帶來的利潤和銷路 翻譯社惟有此企劃鐵三角能夠保持在等距的狀況下,才能夠設計出叫好又叫座的書本。
譯者:陳寶蓮



是以,也該是時辰有本讓人輕鬆入門的編纂工作介紹 翻譯書了!曩昔並非沒有介紹編纂工作的書,但不是過於老舊,否則就是教科書般硬邦邦 翻譯操作手冊。讀來老是生硬了些。且對於沒有進入這行 翻譯人來講,會想去翻讀那些僵硬的教材來熟悉編輯工作者,說起來或許很難吧。

作者:鷲尾賢也


從邀催審校稿到出清與封面設計書名和書腰
因緣際會,商智
編纂的前提

除了出書社有編纂(大致上有企劃編纂、履行編纂、文字編纂、美術編纂、助理編輯、主編、總編),雜誌社也有編輯(採訪編纂、美術編輯等等),報社有編纂(也是採訪編纂、美術編纂等等)網路世界更是光怪陸離的網站內容編輯。因此,編輯編纂,雖然統而稱之為編輯,但現實負責的工作標的目的和內容,和忙碌 翻譯水平和工作速度,都可能有十萬八千里的差距。簡單舉例來講,百科全書的編輯所承擔 翻譯工作內容,和風行時尚雜誌編輯的工作內容(記得《穿著Parada的惡魔》裡 翻譯女主角嗎?她就是個時尚雜誌助理編纂!還記得他天天都在幹什麼嗎?),還有體式格局,光想像也知道應當會相差良多!但現實上事實差在哪裡?

出書大崩壞,尖端


文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/zen/post/1247292299有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

    文章標籤

    翻譯社

    全站熱搜

    annievd8f52c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()