翻譯社價格


商標申請時,在圖樣上必須注意;若是以純真文字申請時,不要以產品或辦事 翻譯品質或相幹特性的說明文字作為商標圖樣 翻譯社

因此,陳君的商標,若是改為「傳味」或是其他不具有申明性文字,也許就可以順利獲得商標。是以,商標申請時,在圖樣上必需留意,若是以純真文字申請時,不要以產品或辦事的品質或相關特征的申明文字作為商標圖樣。

【隨時把握專利與產業最新資訊,訂閱《北美智權報》電子報

沒有員工分紅配股,企業還能怎麼留才?

【邱威武╱北美智權 專利律例研究組資深副理】

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯陳君曾經是一名上班族,從事系統工程師工作,薪水不算太低,也算安穩。父母親則是遠在彰化,除從事一般稼穑耕種外,也將所種植的農產生果加工銷售。多年以後,陳君之父親有一天在進行農事工作時,不謹慎摔倒。除腰部受傷外,小腿也骨折,在看完大夫後,只能在家中療養,農事完全仰賴陳君母親一人處理。

《北美智權報》第168期更多精采文章:

商標法第29條劃定不得註冊 翻譯商標,其中第一項第一款清晰記錄:「僅由描寫所指定商品或服務之品質、用途、原料、產地或相關特征之申明所構成者。」但這件商標圖樣為何無法獲得商標權?

迎向無現金社會 步履支付專利申請日益熱點




陳君深感家中無人幫忙,很是痛心。於是決然決然的辭去工作,回到彰化老家,幫忙怙恃親從事稼穑工作,並推展無毒天然農法栽種方式,成天忙於除草。若是將初期收穫與怙恃親種植時加以比較,可說是銳減,但陳君仍不改無毒莳植的初志。3年後,終於收到功效,收穫量與質都很不錯,生果產品也製功效乾販售。在銷售方面,除了交給農會之外,陳君本身也架設網站,販售果乾系列產品,開啟本身的行銷通路。由於品質不亂,而且又是無毒莳植,是以在網路上逐漸開辟名聲,也愈來愈知名;以後陳君便思考應建立自己的品牌。為能酬報怙恃的養育和無毒回歸自然的栽種體例,本身便以「古傳」二字,作為產品的銷售宣傳,也向智慧財產局提出商標申請,以庇護本身的產品名聲。然在申請過程中,倒是非常不順,最後沒法以「古傳」二字獲得商標權 翻譯社

此件商標圖樣是由未經設計的中文字「古傳」組成。陳君當初的設法是,產品是果乾,製造方式確實遵守古法,所以,以「古傳」二字申請,可以清晰標示自己產品製造方式,更能吸引進展回歸天然的消費者。但是「古傳」二字,在中國傳統意義上,就是古老傳統或是自古傳承的方法,例如「古傳」攝生、「古傳」八仙果和「古傳」肉粽…等。可見「古傳」二字習習用於藥品和食品中,用以說明藥品或食物是遵守古早方法製作而成。陳君的果乾產品既然是遵守古法製造,此二字僅是商品品質或是相關特征的說明,沒法使該商品的消費者,可以清晰知曉表彰商品來源就是陳君所供應,而且也沒法與他人的近似產品予以區別,所以不具有辨認性,無法獲得商標權。

5g嘗試網路已上路 大廠佈局爭先看



文章來自: https://udn.com/news/story/6871/1980130-%E8%AA%AA%E6%98%8E%E6%80%A7%E6%96%87%E5%AD%97%E4%BD%9C%E7%82有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

    文章標籤

    翻譯社

    全站熱搜