契約翻譯推薦

大考中心學測閱卷組從105年學科能力測驗國文考科 翻譯作文中挑出10篇佳作,每篇均能掌握題幹要求,緊扣題旨發揮,具有感發得宜、說理切當、言之有物等優點,讓我們一起來看看吧 翻譯社

佳作一:體悟深刻,脈絡清晰,筆鋒帶有感情

以天災、郵筒、小確幸所構成 翻譯反差破題,進而探究急難救助與「歪腰郵筒」的小確幸孰輕孰重,指出城鄉差距、資本主義社會 翻譯行銷炒作扭曲了社會價值。最後強調世界需要的並非小確幸,而是認知何者為嚴肅的議題,首尾呼應。

下載佳作一的作文原卷

佳作二:取材豐贍,結構嚴密,文辭精鍊,意旨深雋

本文以「苦中作樂」、「洞見美麗事物,並轉化為度過苦阨的力量」發端,然後肯定人們能就「歪腰郵筒」設想,從而自「苦阨的覊絆」中突圍,以面對不如意之事的意義和價值。

下載佳作二 翻譯作文原卷

佳作三:體悟深刻,層次清晰,文字流暢

反諷而有趣的破題,帶出民眾面對颱風災難的複雜心理。接著清楚說明苦悶與幽默的關係,進而反省批判,深刻分析社群網站引發 翻譯問題,導出自覺 翻譯重要性 翻譯社

下載佳作三的作文原卷

佳作四:論述周全,布局勻稱,脈絡清晰

開篇先精簡勾勒「歪腰郵筒」事件,由正反立場思考事件所引發的迴響,從民眾跟風的反省,思考公共安全的重要性。其次,則以創意轉化「歪腰郵筒」 翻譯做法,突出臺灣人民的幽默性格。通篇扣緊正反角度書寫,力求事理兼備。

下載佳作四的作文原卷

佳作五:條理清晰,持論精闢,思想深刻

全篇以諷諭 翻譯筆調開展議論 翻譯社稱「歪腰郵筒」為「藝術品」;稱觀賞者為「排隊人龍」;感謝媒體的「大肆報導」,以見其「素質低落」,皆寄寓深刻的諷諭之思。諷諭之餘,更提出反思,其一是媒體應關注貧窮、環保、食安等議題,而非「歪腰郵筒」;其二是國人應關注國家的競爭力 翻譯社省思問題,別具隻眼。

下載佳作五 翻譯作文原卷

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯佳作六:論點清晰,結構井然,文字流暢

本文先藉風災死傷人數和「歪腰郵筒」引人目光,巧妙製造反差關係。其次針對新聞媒體 翻譯大量散播,及眾人跟隨潮流觀看、拍照等現象,深入反省、批評 翻譯社末段復就正反兩面陳述,綰合正文旨意,展現說服力。

下載佳作六的作文原卷

佳作七:舉證適切,詮釋得宜,結構勻稱

扣緊「歪腰郵筒」引發的現象,指出臺灣人能以「隨和、有彈性 翻譯心」、「苦中作樂的幽默感」面對劇變,遂有樂觀正面的調適能力,並以此詮釋「歪腰郵筒」的療癒功效,進而推闡臺灣最美 翻譯不是傲人的地理風景,而是溫暖的人情與堅韌 翻譯民族性 翻譯社

下載佳作七的作文原卷

佳作八:層次井然,布局穩妥,首尾圓合,文筆明晰

本文先從社會層面說明「歪腰郵筒」帶來的「小確幸」,但此現象值得憂慮。復採古今對比手法,從象徵層面歸結「歪腰」在當今社會表現出謙和、包容與柔軟的文化意涵。通篇從正反兩面論述,能扣緊題旨,深入發揮。

下載佳作八 翻譯作文原卷

佳作九:理性感性兼具,敘述條暢,說理明晰,文采精美

以「歪腰郵筒」現象破題,進而陳述當時媒體報導嚴重失衡,輕忽災情而過度側重跟風的歡樂民眾,省思自己能力的渺小,進而指出以歡笑面對「災後社會」的危險與悲哀,強調「哀傷與凝重」不代表一蹶不振,而是必要的尊重與理解 翻譯社

下載佳作九 翻譯作文原卷

佳作十:體驗細微,布局穩妥,首尾扣合

以自我觀察與感受破題,由喜愛的心情,轉而為煩膩、懷疑,從而提出反思與檢討。前後心情的起伏,是非得失的分析,皆層次明晰,節奏清朗。

下載佳作十 翻譯作文原卷

文/大學問編輯部



以下內文出自: https://udn.com/news/story/10443/2104490有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜