亞齊語翻譯

北市大-說話醫治理論與研究~含研究方式與統計(x2)、說話醫治臨床與實務(x1.5)

言語科學80

1.        溝通障礙導論:以實證本位概念為導向(二版)華騰文化

筆試成績

我之前在大學是念本能機能醫治系,所學與說話醫治有些相幹,練習時、乃至工作後也有機遇看到說話醫治執業和與他們合作,算是在眾考生中蠻有優勢的。

然則我保舉的固然都是中文書,照樣建議人人要背各類術語的英文(例如:解剖神經、肌肉、骨頭、大腦區域,疾病名稱,非凡的治療體式格局……等等),因為考題幾近都是英文呀!(不外本年國北護的言語科學卻是出乎料想的出了許多道中文問題,不知道今後會不會走向中文考題…?)

 

因為有前人的各類分享,和正在就讀說話所的學長幫忙,所以如今順遂考上說話治療研究所,真的非常感激在ptt、部落格Po文分享的學長姊們,還有我的直屬學長,因此葉落歸根,也來向人人分享:2017年考語言所四個月的準備歷程翻譯

 

我要反覆看四五次、做筆記、畫線才有門徑記得內容,所以天成翻譯公司買了很多書,而非至藏書樓借閱而已。

 

 

2.        言語科學 心理出書社

在看測驗準備心得時,我感覺最主要的是瞭解一個考生的佈景,因為佈景分歧,好壞勢就分歧,絕對沒有任何一位考生的準備方式是100%合適翻譯公司的,必須參考他人作法,調整成適合自己的念書計畫翻譯

 

原成就58 計分體式格局x1.5 =實得成就87

溝通障礙導論56

 

 

先跟大家分享我考取的研究所以及登科分數

 

正取4

這本書我反覆看最屢次(應當有5、六次),翻到都爛了,巴不得有記憶吐司,天成翻譯公司必然會不怕胖的把他每頁都印下、吃進去。這是要告訴各人,必然必然要熟讀這本書

語言醫治理論與研究~含研究方式與統計

我物理極差,然則這一本比說話病理學根蒂根基的內容好懂,多讀三四遍就能夠理解。

兒童語言醫治實務與技能

弱勢:

我有看到網上學長姐說,北市大不考這本,要考試的人可以pass,可是這本有在北市大研究生建議參考書單呀!並且我真的看過兩三遍後覺得,要考北市大的人,有看過一遍(以上)照舊比力保險,才能奠基一些呼吸發聲聽力剖解、構音與聽力相幹的知識

 

Ø  必買書單:

這本書中,有一兩章評估、醫治寫的很亂,我很難接收:音韻障礙、讀寫萌生,建議各人這兩章的評估可以同時參考別本-語言醫治評估指引,下面會再做介紹。

Ø  考生配景:

 

最後一個多月,我有比力頻仍的告假準備測驗和面試資料,幾近是沒有任何假日的度過這一個月(這麼認真的另外一個緣由,是國北護言語科學考爛,所以心裡大受進攻,出來的成績這麼高,我心裡認為他必然有加分過!!!比我預期的高了快一倍)。

國中水平數學(高中學的天成翻譯公司都還給教員了,統計我其實不可,所以沒斟酌報考高師大,但我也有寫他們的考古就是了,所以想考高師大的人不要看到這就關掉)

優勢:

這一本可說是語言醫治測驗入門書,是所有測驗選書最好上手的一本翻譯

 

 

4個月。扣除上班以及休息時間,每天真正唸書約3-5小時擺佈。

 

 

很久沒有發文了,豬女之前在忙實在習、結業後新工作、考研究所,其實抽不出空跟各人分享美食啊!然則而今重回黉舍,應當會比之前有更多時候與人人分享天成翻譯公司的糊口了

 

校閱:林貴重 譯者:錡寶香

國北護-

 

假如還不肯定是不是要考的人,建議也能夠買這一正本看,讓你對語言醫治有初步熟悉。

Google能找得到的每篇ptt、部落格,不論年代我都看過了,是以這篇應該可以說是集各位學長姊大成的一篇測驗心得(沒有九分把握,我是不會把話說這麼滿的)。

Ø  報考黉舍和考科:

 

語言治療臨床與實務(x1.5)

正取

Ø  考生書單:

http://www.books.com.tw/products/0010699374

考國北護的人就不用說了,這本十分主要,特別本年語音聲學考了極度多題,瞭解頻譜圖、輔音聲學特徵變得主要(但這一部門真的很難,如果有認識的人在念這個或是懂這個的,一定要厚臉皮的問他們,把考古弄懂)。

另外,每本書的中文翻譯固然紛歧定一致,但英文單字是通用絕對不會錯或調動的,是以熟記英文單字絕對不會錯翻譯

國北護-言語科學、溝通障礙導論 (沒有加權)

前兩次天成翻譯公司幾近全書研讀,後面幾回是做考古時對哪一題或哪一部份概念不熟習,再歸去挑重點重讀。

天成翻譯公司都挑好上手的念,列位一定要把我的建議謹記在心。

 

從這本入手下手念對照容易進入說話醫治的世界,懂他們到底在做什麼評估、醫治?接觸的病人種類?

 

譯者:林佩瑜、何恬、李芳宜、林香均、李沛群、蔡昆憲

這本重點大致整理得不錯,算是清楚好懂,但對於非就讀或從事教育、醫療相幹的考生而言,建議可以再別的做筆記,幫助記憶。

Ø  準備時候:

原成就51 計分體式格局x2 =實得成就102(這輩子第一次加分到破百實在難掩欣喜)

平均68(最低登科分數61)

 

假如是在幾年後看到這篇文章,而那時有更新的書本版本,建議各人必然要購買最新的唷!翻譯會更輕易理解,內容也會隨更新而更為適用。

Ø  研究所分數:

不外,因為天成翻譯公司浏覽、理解原文書的速度十分緩慢,或者需要唸中文書的三倍以上時候(特別是第一次接觸的概念),所以我保舉人人的都是中文書,基於天成翻譯公司都考上了,所以可以跟各人包管,紛歧定要K原文才有辦法考進研究所翻譯

結業後全職工作一年,因為在工作過程中,接觸了很多與說話相關的醫治,發現本身對說話醫治的愛好更甚於職能治療,便改做兼職,一邊準備研究所測驗,但願今後可以成為一個利害的說話醫治師翻譯

 

 

每科的測驗時候都是100分鐘翻譯

國中水平物理(在浏覽言語科學的語音聲學、說話病理學根本第一章的波形、相位時的確想銷毀書本)

文章標籤
說話醫治 研究所 國北護 測驗心得 準備體例 北市大 職能醫治 2017 106學年 書單 建議書單 正取 筆試 說話所 言語科學 心理出版社 華騰出版社 溝通障礙導論 中山醫 高師大

很多冊本是參考歷年相傳下來的學長姊書單和研究所建議書單,再加上我本身的讀法以及對這本書的見地(建議或不建議考生讀)。

 

http://www.books.com.tw/products/0010342035

這一本可說是言語科學入門書,是所有準備言語科學測驗選書最好上手的一本翻譯

復健科常見各類疾病

 

剖解學(但之前其實沒把喉部剖解學那麼細心)

作者: Robert E. Owens Jr.翻譯社 Dale Evan MetzKimberly A. Farinella

作者:C.T. Ferrand

面試成績88(最低錄取分數73)

北市大-

每科的測驗時候都是80分鐘,天成翻譯公司在測驗的時候感覺時候十分豐裕,乃至有一科還因為其實想不出其他內容寫進申論題裡,而提早交卷。

 



以下內文出自: http://bo199333.pixnet.net/blog/post/341236218-%5B%E8%80%83%E8%A9%A6%5D2017%E8%80%83%E7%94%9F%E5%88%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    annievd8f52c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()