達利語翻譯
大部份的系是念什麼、搞什麼的,其其實系其余名稱上都很清晰了:「社會學系」是念社會學,「地質系」是念地質學,「財金系」是念財政金融。
簡單說,大量的閱讀的確會讓學生的單字量增添、浏覽能力也會顯著晉升 (這終歸也要看學生想不想讀文學作品或品評理論),而且由於文學用語比較繁複和需要剖析,因此對於本身腦筋的練習是對照有益的。不外除了這幾方面以外,其他的真的要靠本身了:文法、聽力、口說、寫作,這些基本功夫大都還是得靠本身漸漸努力培育種植提拔的,因為真的沒有人有太多時間教誨你這些事物了。以天成翻譯公司個人做例子,我是使用家教在教學生的時辰,好好地把本身的文法觀念和表達方式做了個複習的,然後操縱網路的計議和溝通使英文寫作更加精進的。

是以,再想一遍:真的因為你對高中英語感樂趣,是以你想要念外文系嗎?這邏輯對嗎?
先生:「為什麼呢?是翻譯公司的樂趣?」
外文系一般而言有四大分類:文學、英語教授教養、運用外文、語言。

如果你對於英語的生活適用比力感興趣一點的話,你該選擇的是「運用外語系」(裡頭有分英語組或日語組等) 或「應用英語系」,而不是外文系翻譯


更況且,分歧的外文系也會致使學風和研究走向判然不同。好比說輔大外文系就是比較注重文本浏覽和剖析的基本工夫,台大外文系方向於文學在社會各領域中的延伸利用,中心外文系幾乎是研究理論的天堂了...各間外文系其實氣概都不甚溝通,絕對不是分數越高的就越好,這跟買包包一樣,絕對不是一個一百萬的包包就是適合妳的好包包 -- 找出自己的 style 和 interest,多上彀去跟就讀的學長姐請益,如許才能找出自己真正會讀得很高興的科系 -- 假如不高興,在那耗四年要做什麼呢?
利用外文在台灣入手下手愈來愈多,與外文系的差別待會再談翻譯
總之,對於英文有樂趣的同窗,翻譯公司大學階段最少有兩個以上的選擇,外文系只是一個選擇,請不要把外文系籠統地歸納綜合所有的「外語類科系」,也不要對外文系有些錯誤的聯想和等候,既然想要就讀,問清晰、搞懂得是對照重要的 -- 我當初去念外文系底子不是天成翻譯公司想對英文進修 (我自認為天成翻譯公司的英文已經自天成翻譯公司補強地很不錯了),而是我自己就對文學有高度的興趣。

一般而言,只如果「外文系」都是屬於第一類:文學走向。
利用外語系削減了外文系中的文學的課程,而增添許多商用英文、時事新聞英文、翻譯課程、電腦利用...等,對於不想走文學門路的學生多是比較好的選擇。可是換別的一個角度來說,由於外文系中接觸對照多的說話和文學的學術理論,是以對於考研究所是比力吃香的,許多事情本就是硬幣的兩面翻譯
XXX:「就對英文比力感樂趣啊,想走說話方面的科系。」
另外,很多外文系上文學課時是紛歧定用英語上課的。有些教員是純中文上課,有些先生是半中文半英文,而如輔大或東海外文系則是強調 100% 英文授課,因此想要藉由聽課練習聽力真的還得先選黉舍,不是每一個外文系都可以好好訓練英聽的。
XXX:「馳念外文系耶。」
很明顯,這個學生對於外文系是完全不瞭解的,天成翻譯公司很憂郁他最後上的是一個搞了半天他不感愛好的科系。
文學大致上可分為詩、戲劇、小說三大類,是以外文系的學生就是被反覆地練習閱讀大量的文學作品,然後藉由接洽或做報告來提拔自天成翻譯公司闡發批判的能力 -- 到了高級一點的文學課程時,還會接收不同的文學理論來便利學生用各類角度切入批評一個文學作品。
英語教授教養系今朝有台北或台中教育大學等黉舍有「英語教授教養系」,旨於培育種植提拔國小或國中的英語教師。
說話系根基上今朝台灣還沒有專門單英文的「語言學系」,有台灣語文系、歐洲語文學系...等,並且根基上只要踏進說話學的範疇中,就不再是研究英文了,而是探討各類說話底層的共通處、語法構造對照,因此許多黉舍都有提供「語言研究所」而沒有科系,這可說是碩博士班的課程和範疇。

可是,站在教員的立場,照樣真心說一句話:只要自己英文水平搞好,其實新聞英文、商用英文什麼的天然都邑好的翻譯英文根蒂根基功夫欠安,文法、句子佈局搞不太清楚、詞性不通,這樣子的話去搞一堆「利用英語」只怕更糟翻譯
我舉個很簡單的例子,我們中文很流利的台灣學生需不需要去修「貿易中文」以及「新聞中文」來讓本身中文更好呢?你應該會這麼說:只要會講好遍及的中文應當就會講好「貿易中文」了吧,剩下的不就是一些術語的認識罷了了嗎?沒錯翻譯公司說到重點了。
是嗎?那什麼是「外文」?
在上外文系之前,只怕真的沒有幾個學生真的有讀過完全的一本文學作品 (如小說或戲劇) 吧?萬一你是對文學研究不感樂趣的話,只怕你在外文系中會過得十分地不愉快 -- 文學這種東西真的本身要有樂趣,不然也得要漸漸培養起樂趣,否則一週要念幾百頁的文學作品真的是會讓人想縱火燒校園的,對於文學沒興趣的學生來講,這可就是地獄了。


懂了嗎?只如果本身英文程度不行的,念外文系是死,念運用外文一樣是掛;最多就是ㄠ了四年最後拿個文憑放在書架上的文件夾裡面罷了,對個人的生活生計計劃一點用途都沒有。
這事理跟念中文系是一樣的,你不消大腦想也知道:中文系不是念如何講好國語的吧?固然不是,中文系是念中國文學研究的!

大學外文系裡的確有英語能力課程,如大一英文、英聽課、英文作文課...等,但這大都是大一和大二時的課程,並且數量特別很是少,比高中的英語課程分量更少,而且大學傳授教英語的體例也比高中老師「寬容」、「打混」許多,假如是外籍教員上課,內容甚至比高中教員還要「貧乏」,要想從這些課程傍邊學到很多比高中英文課程更深切的英語常識可說長短常困難的 -- 是以許多大學生埋怨上了大學後,英文水平反而變得比高中還差,那是因為學生很多都是被動、需要補習班去逼的翻譯
對於語言研究感愛好的同窗,我會建議在大學唸完外文系或利用外文系以後,可以去報考「說話研究所」,因為你最少對於中文和英語是夠流利和認識的,即便對於其他說話可能不甚熟悉的情形下,要談說話比力至少還能言之有物,是以這也就是為什麼「說話研究」都是碩博士班的課程,因為這根本不是高中卒業生能玩得來的範疇。

換言之,你高中的英文水平怎樣可能就決議了你大學裡的英文程度 -- 除非你還願意自我進修和課餘時勉力長進翻譯
不管是外文系還是運用外文系,都弗成能會花許多時候好好地將你之前沒打好的英語根本從頭練習一番的,這是我們要謹記的 -- 在準備報考這兩個科系之前,不只要確定本身的樂趣,更別忘記在肯定考上後,好好地從頭檢修一下本身的單字應用能力、文法觀念、句法佈局、閱讀能力等,因為這些都是上了外語類科系後頓時就要拿出來運用自若的基本工夫。

翻譯公司決意要報考外文系之前,請先看看這封信。
同理,外文系固然不是念若何說好或寫好英文的 -- 根基上,系方是假設考上外文系的學生這兩方面都已有相當的水平了。
事實上,或許很多學生不知道,外文系裡面其實跟「英語」有關係的處所沒有很多翻譯
這篇文章並沒有鼓勵或阻撓孩子要去念或別去念某科系的意思,只是進展孩子能更瞭解本身所做的選擇,多去主動尋覓謎底翻譯如斯一來,這封信對於有志於英文的孩子才有些許的幫忙翻譯其實我感覺對許多才剛成年的孩子來說,要他們短時候內作出未來四年的志向選擇是很殘忍的事,因為根本沒出過社會再加上對本身性向也瞭解不深,一不小心就是在一間生疏的黉舍內跟本身不感愛好的主修共處四年。不外,若是放輕鬆一點來看的話,其實樂趣也是可以慢慢培育的,跟著年紀漸長,每一個人都是慢慢在改變 -- 遭到本身所接觸的工具的改變以及遭到外在情況影響的改變 -- 在我高中酷愛搖滾樂的時候壓根都沒想過我在念研究所時竟然會著迷於歌劇。只要自己願意攤開眼界多進修一點器械,安然接管預期不到的改變,人生其實沒那麼嚴厲和乏味 -- 選擇不是只有對錯。究竟結果以現在的大學登科率來講,大學幾乎只能算是一個路子、過渡的方法了,或許研究所才是翻譯公司真正做學問的處所了翻譯
先生:「XXX,翻譯公司馳念什麼科系呢?」


每年教高三班帶學生奮鬥到快學測或指考時,都會面對雷同的問題或對話翻譯
對於英語教授教養感樂趣的同學,我會建議在大學唸完外文系或利用外文系以後,可以去報考「英語教學研究所」,同時可以拿到碩士學位以及教育學程 -- 因為這歲首你想要大學卒業拿著學士的文憑便可進黉舍當教員的話,可能是夢中也不會實現的胡想了,連國中老師只怕都是碩士生在搶的世界了。
外文系的課程幾近主要就是培養文學浏覽和品評的能力,這才是外文系的大旨。
但「外文系」呢?翻譯公司會說,固然是念「外文」啊!



引用自: http://blog.xuite.net/vernielu/wretch/180438976-%E7%B5%A6%E6%83%B3%E5%BF%B5%E5%A4%96%E6%96%87%E7%B3%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    annievd8f52c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()